Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 30:3 (2025) ► pp.316–351
Interactive metadiscourse across languages and writer groups
A comparison among L1 Chinese, L2 English and L1 English research articles
Published online: 18 August 2025
https://doi.org/10.1075/ijcl.22116.gon
https://doi.org/10.1075/ijcl.22116.gon
Abstract
Although English has become a lingua franca for academic publication, a growing number of multilingual scholars
prefer to publish in both English and their first languages. This corpus-based study investigates how Chinese scholars in applied
linguistics deploy interactive metadiscourse in their published Chinese and L2 English research articles, compared with those of
L1 English writers. Both Chinese character(zì)-based and word(cí)-based units were used to
segment and quantify the Chinese corpus, yielding two contrasting sets of results in the cross-linguistic comparisons. To ensure a
conceptually equivalent comparison, we opted for word-based results, showing that the L1 Chinese corpus evidenced more frequent
interactive metadiscoursal features than both the L1 and L2 English corpora. The latter two corpora, by contrast, revealed similar
patterns of distribution. The divergences and convergences between Chinese and English corpora indicate linguacultural influences
on interactive metadiscourse and reveal the methodological constraints on analysis of similar linguistic features.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cross-linguistic research on metadiscourse
- 3.Methodology
- 3.1Corpus construction
- 3.2Tokenization and standardization
- 3.3Analytical framework and data coding
- 3.4Quantitative analysis
- 4.Results
- 4.1Overall distribution of interactive metadiscourse
- 4.2Influences of standardization methods on cross-linguistic comparison
- 4.3Interactive metadiscourse across the sub-corpora
- 4.3.1Transitions
- 4.3.2Frame markers
- 4.3.3Endophoric markers
- 4.3.4Code glosses
- 4.3.5Evidentials
- 5.Discussion
- 5.1Linguacultural influences on interactive metadiscourse in Chinese and English
- 5.2Interactive metadiscourse between L1 and L2 English
- 5.3Methodological influences on Chinese-English contrastive research
- 6.Conclusions
- Notes
References
References (39)
Anthony, L. (2020). AntConc (3.5.9)
[Computer software]. [URL]
Bennett, K. (2015). Towards
an epistemological monoculture: Mechanisms of epistemicide in European research
publication. In R. Plo Alastrué & C. Pérez-llantada (Eds.), English
as a scientific and research language: Debates and
discourses (pp. 9–35). De Gruyter Mouton.
Cai, J. (2017). 英汉学术语篇元话语对比中的平行语料库建设问题研究 [Contrastive studies on the use of
metadiscourse in Chinese and English research articles from the perspective of parallel corpora]. 外语研究 [Foreign Language
Research], 41, 1–4.
Cao, F., & Hu, G. (2014). Interactive
metadiscourse in research articles: A comparative study of paradigmatic and disciplinary
influences. Journal of
Pragmatics, 661, 15–31.
Chan, W.-T. (1963). A
Source book in Chinese philosophy. Princeton University Press. [URL]
Chen, C., & Zhang, L. J. (2017). An
intercultural analysis of the use of hedging by Chinese and Anglophone academic English
writers. Applied Linguistics
Review, 8(1), 1–34.
Curry, M. J., & Lillis, T. (2022). Multilingualism
in academic writing for publication: Putting English in its place. Language
Teaching, 57(1), 1–14.
Curry, N. (2021). Academic
writing and reader engagement: Contrasting questions in English, French and Spanish
corpora. Routledge.
Curry, N., & Pérez-Paredes, P. (2021). Stance
nouns in COVID-19 related blog posts: A contrastive analysis of blog posts published in The Conversation in
Spain and the UK. International Journal of Corpus
Linguistics, 26(4), 469–497.
Flowerdew, J. (2019). The
linguistic disadvantage of scholars who write in English as an additional language: Myth or
reality. Language
Teaching, 52(2), 249–260.
Flowerdew, J., & Habibie, P. (2021). Introducing
English for research publication purposes. Routledge.
Fløttum, K., Dahl, T., & Kinn, T. (2006). Academic
voices: Across languages and disciplines. John Benjamins.
Gao, X. (2016). A
cross-disciplinary corpus-based study on English and Chinese native speakers’ use of linking adverbials in academic
writing. Journal of English for Academic
Purposes, 241, 14–28.
Gong, H., Liu, L., & Cao, F. (2021). A
cross-linguistic study of interactional metadiscourse in English and Chinese research articles by the same Chinese
scholars. Journal of Language, Identity &
Education, 22(6), 1–17.
Hu, G., & Wang, G. (2014). Disciplinary
and ethnolinguistic influences on citation in research articles. Journal of English for
Academic
Purposes, 141, 14–28.
(2005b). Stance
and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse
Studies, 7(2), 173–192.
Kim, L. C., & Lim, J. M.-H. (2013). Metadiscourse
in English and Chinese research article introductions. Discourse
Studies, 15(2), 129–146.
Lei, J., & Jiang, T. (2019). Chinese
university faculty’s motivation and language choice for scholarly
publishing. Ibérica, 381, 51–74. [URL]
Li, Z., & Xu, J. (2020). Reflexive
metadiscourse in Chinese and English sociology research article introductions and
discussions. Journal of
Pragmatics, 1591, 47–59.
Mauranen, A. (1993). Contrastive
ESP rhetoric: Metatext in Finnish-English economics texts. English for Specific
Purposes, 12(1), 3–22.
Mauranen, A., Pérez-Llantada, C., & Swales, J. M. (2020). Academic
Englishes: A standardised knowledge? In A. Kirkpatrick (Ed.), The
Routledge handbook of World
Englishes (pp. 659–676). Second
Edition. Routledge.
McEnery, T., & Hardie, A. (2012). Corpus
linguistics: Method, theory and practice. Cambridge University Press.
Moreno, A. I. (2008). The
importance of comparable corpora in cross-cultural studies. In U. Connor, E. Nagelhout, & W. V. Rozycki (Eds.), Contrastive
rhetoric: Reaching to intercultural
rhetoric (pp. 25–41). John Benjamins.
Mu, C., Zhang, L. J., Ehrich, J., & Hong, H. (2015). The
use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research
articles. Journal of English for Academic
Purposes, 201, 135–148.
(2019). A
discussion with professor Cai Jigang on the Quantitative Approach to comparative studies of the metadiscourse features in
Chinese and English research articles. Journal of Zhejiang International Studies
University, 11, 65–70. [URL]
Mur Dueñas, P. (2009). Logical
markers in L1 (Spanish and English) and L2 (English) Business research articles. English Text
Construction, 2(2), 246–264.
Mur-Dueñas, P. (2011). An
intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in
Spanish. Journal of
Pragmatics, 43(12), 3068–3079.
Murillo Ornat, S. (2019). Reformulation
and its markers in unpublished research articles: Some evidence on the rhetorical patterns of written academic
ELF. LFE: Revista de Lenguas Para Fines
Específicos, 25(2), 26–43. [URL].
Pérez-Llantada, C. (2023). ‘Help
us better understand our changing climate’: Exploring the discourse of Citizen
Science. Discourse & Communication. Online
first.
Rowley-Jolivet, E. (2012). Oralising
text slides in scientific conference presentations: A multimodal corpus
analysis. In A. Boulton, S. Carter-Thomas, & E. Rowley-Jolivet (Eds.), Corpus-informed
research and learning in ESP: Issues and
applications (pp. 137–166). John Benjamins.
Shokouhi, H., & Talati Baghsiahi, A. (2009). Metadiscourse
functions in English and Persian sociology articles: A study in contrastive rhetoric. Poznań
Studies in Contemporary
Linguistics, 45(4), 549–568.
Tian, M., Su, Y., & Ru, X. (2016). Perish
or publish in China: Pressures on young Chinese scholars to publish in internationally indexed
journals. Publications, 4(2), 9.
Xu, T. (2005). 汉语结构的基本原理 [The Basic principles of Chinese language
structure]. China Ocean University Press.
Yang, Y. (2013). Exploring
linguistic and cultural variations in the use of hedges in English and Chinese scientific
discourse. Journal of
Pragmatics, 50(1), 23–36.
Zarei, G. R., & Mansouri, S. (2007). Metadiscourse
in academic prose: A contrastive analysis of English and Persian research articles. The Asian
ESP
Journal, 3(2), 24–40. [URL]
