Cover not available

Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 29:2 (2024) ► pp.213257

References (68)
References
Anthony, L. (2022). AntConc (Version 4.0.5) [Computer software]. Waseda University. [URL]
Benor, S. B. (2010). Ethnolinguistic repertoire: Shifting the analytic focus in language and ethnicity. Journal of Sociolinguistics, 14(2), 159–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boersma, P., & Weenink, D. (2021). Praat: Doing phonetics by computer (6.1.51) [Computer software]. [URL]
Cheng, A. (2016). A Survey of English Vowel Spaces of Asian American Californians. UC Berkeley PhonLab Annual Report 2016, 348–384. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cheng, A., & Cho, S. (2021). The effect of ethnicity on identification of Korean American speech. Languages, 6(4), 186. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cheshire, J., Kerswill, P., Fox, S., & Torgersen, E. (2011). Contact, the feature pool and the speech community: The emergence of Multicultural London English. Journal of Sociolinguistics, 15(2), 151–196. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chu, R. (2010). Chinese and Chinese Mestizos of Manila: Family, Identity, and Culture, 1860s–1930s. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). From ‘sangley’ to ‘Chinaman’, ‘Chinese Mestizo’ to ‘Tsinoy’: Unpacking ‘Chinese’ identities in the Philippines at the turn of the twentieth-century. Asian Ethnicity, 24(1), 7–37. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chua, D. A. (2004). From Chinese to Filipino: Changing Identities of the Chinese in the Philippines [Unpublished master’s thesis]. The University of British Columbia.
Chuaunsu, R. (1989). A Speech Communication Profile of Three Generations of Filipino-Chinese in Metro Manila: Their Use of English, Pilipino and Chinese Languages in Different Domains, Role-Relationships, Speech Situations and Functions [Unpublished master’s thesis]. University of the Philippines.
Chun, E. W. (2001). The construction of white, black, and Korean American identities through African American Vernacular English. Journal of Linguistic Anthropology, 11(1), 52–64. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doeppers, D. (1986). Destination, selection and turnover among Chinese migrants to Philippine cities in the nineteenth century. Journal of Historical Geography, 12(4), 235–260. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dy, C. J. (1972). The syntactic structures of Amoy as used in the Philippines. Philippine Journal of Linguistics, 3(2), 75–94.Google Scholar logo with link to Google Scholar
ELAN (Version 5.9) [Computer software]. (2020). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. [URL]
Fernández, M., & Sippola, E. (2017). A new window into the history of Chabacano: Two unknown mid-19th century texts. Journal of Pidgin and Creole Languages, 32(2), 304–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gonzales, W. D. W. (2016). Trilingual code-switching using quantitative lenses: An exploratory study on Hokaglish. Philippine Journal of Linguistics, 471, 106–128.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017b). Philippine Englishes. Asian Englishes, 19(1), 79–95. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2021). Filipino, Chinese, neither, or both? The Lannang identity and its relationship with language. Language & Communication, 771, 5–16. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022a). Hybridization. In A. M. Borlongan (Ed.), Philippine English: Development, Structure, and Sociology of English in the Philippines (pp. 170–183). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022b). Interactions of Sinitic Languages in the Philippines: Sinicization, Filipinization, and Sino-Philippine Language Creation. In Z. Ye (Ed.), The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies (pp. 369–408). Springer Nature Singapore. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022c). The Lannang Corpus (LanCorp): A POS-tagged, sociolinguistic corpus containing recordings and transcriptions of Lannang speech collected from the metropolitan Manila Lannangs between 2016 and 2020. Deep Blue Data, Deep Blue Repositories. The University of Michigan Library. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2022d). “Truly a Language of Our Own” A Corpus-Based, Experimental, and Variationist Account of Lánnang-uè in Manila [Doctoral dissertation, University of Michigan]. Deep Blue Documents @ University of Michigan.
(2023b). Spread, stability, and sociolinguistic variation in multilingual practices: The case of Lánnang-uè. International Journal of Multilingualism. Advance online publication. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(in press). Mixed language in flux? The various impacts of multilingual contact on Lánnang-uè’s wh-question system. International Journal of Bilingualism.
Gonzales, W. D. W., & Hiramoto, M. (2020). Two Englishes diverged in the Philippines? A substratist account of Manila Chinese English. Journal of Pidgin and Creole Languages, 35(1), 125–159. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gonzales, W. D. W., Hiramoto, M., Leimgruber, J. R. E., & Lim, J. J. (2023). The Corpus of Singapore English Messages (CoSEM). World Englishes, 42(2), 371–388. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gonzales, W. D. W., & Starr, R. L. (2020). Vowel system or vowel systems? Variation in the monophthongs of Philippine Hybrid Hokkien in Manila. Journal of Pidgin and Creole Languages, 35(2), 253–292. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hau, C. (2014). The Chinese Question: Ethnicity, Nation, and Region in and Beyond the Philippines. NUS Press and Kyoto University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haugen, E. (1971). The ecology of language. Linguist Report, 13(25), 19–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hebdige, D. (1979). Subculture: The Meaning of Style. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Imao, Y. (2022). CasualConc (Version 3.0) [Computer software]. Osaka University. [URL]
Inoue, A. (2008). Copula Variability in Hawai’i Creole [Doctoral dissertation, University of Hawaiʻi at Mānoa]. ScholarSpace @ University of Hawaiʻi at Mānoa. [URL]
Klamer, M., & Moro, F. R. (2020). What is “natural” speech? Comparing free narratives and Frog stories in Indonesia. Language Documentation, 141, 238–313.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klöter, H. (2011). The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century. Brill. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuznetsova, A., Brockhoff, P. B., & Christhensen, R. H. B. (2019). Tests in linear mixed effects models: Package ‘lmerTest’ [Computer software]. [URL]
Labov, W. (1972a). Sociolinguistic Patterns. Academic.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1972b). Some principles of linguistic methodology. Language in Society, 1(1), 97–120. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lafferty, J., McCallum, A., & Pereira, F. C. N. (2001). Conditional Random Fields: Probabilistic models for segmenting and labeling sequence data. In C. E. Brodley & A. Pohoreckyj Danyluk (Eds.), Proceedings of the 18th International Conference on Machine Learning, 282–289. [URL]
Lausberg, H., & Sloetjes, H. (2009). Coding gestural behavior with the NEUROGES-ELAN system. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 41(3), 841–849. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leimgruber, J., Lim, J. J., Gonzales, W. D. W., & Hiramoto, M. (2021). Ethnic and gender variation in the use of Colloquial Singapore English discourse particles. English Language and Linguistics, 25(3), 601–620. Google Scholar logo with link to Google Scholar
MacSwan, J. (2022). Codeswitching and translanguaging. In S. Mufwene & A. M. Escobar (Eds.), The Cambridge Handbook of Language Contact (pp. 90–114). Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mallinson, C., Childs, B., & Van Herk, G. (2017). Data Collection in Sociolinguistics. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nelson, G. (2012). International Corpus of English. [URL]
O’Keeffe, A., & McCarthy, M. J. (Eds.) (2022). The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (2nd ed.). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Philippine Statistics Authority. (2010). The 2010 census of population and housing reveals the Philippine population at 92.34 Million. [URL]
R Core Team. (2023). R: A language and environment for statistical computing (Version 4.3.1) [Computer software]. R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Sharma, D., & Sankaran, L. (2011). Cognitive and social forces in dialect shift: Gradual change in London Asian speech. Language Variation and Change, 23(3), 399–428. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stabile, C. M. (2019). “like, local people doing that”: Variation in the Production and Social Perception of Discourse-pragmatic Like in Pidgin and Hawai‘i English [Doctoral dissertation, University of Hawaiʻi at Mānoa]. ScholarSpace @ University of Hawaiʻi at Mānoa. [URL]
Starr, R. L., & Balasubramaniam, B. (2019). Variation and change in English /r/ among Tamil Indian Singaporeans. World Englishes, 38(4), 630–643. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tagliamonte, S. (2006). Analysing Sociolinguistic Variation. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tan, S. V. (1993). The Education of Chinese in the Philippines and Koreans in Japan [Unpublished Master’s thesis]. University of Hong Kong.
Tan-Gatue, B. (1955). The social background of thirty Chinese-Filipino marriages. Philippine Sociological Review, 3(3), 3–13.Google Scholar logo with link to Google Scholar
The Lannang Archives. (2020). Lannang Orthography. [URL]
Thomason, S. (2007). Language contact and deliberate change. Journal of Language Contact, 1(1), 41–62. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsai, H.-M. (2017). A Study of Philippine Hokkien Language [Unpublished doctoral dissertation]. National Taiwan Normal University.
Umbal, P. (2021). Filipinos Front Too! A Sociophonetic analysis of Toronto English /u/-fronting. American Speech, 96(4), 397–423. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Uytanlet, J. L. (2014). The Hybrid Tsinoys: Challenges of Hybridity and Homogeneity as Sociocultural Constructs Among the Chinese in the Philippines [Unpublished doctoral dissertation]. Ashbury Theological Seminary.
Van der Loon, P. (1966). The Manila incunabula and early Hokkien studies (part 1). Asia Major, 121, 1–43.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Rossum, G., & Drake, F. L. (2009). Python 3 Reference Manual. CreateSpace.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wardhaugh, R. (2015). An Introduction to Sociolinguistics. Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Weisser, M. (2016). Practical Corpus Linguistics: An Introduction to Corpus-based Language Analysis. Wiley Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhu, J., Zhang, C., & Jurgens, D. (2022). Phone-to-audio alignment without text: A semi-supervised approach. ICASSP 2022–2022 IEEE International Conference on Acoustics, Speech and Signal Processing (ICASSP), 8167–8171. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zufferey, S. (2020). Introduction to Corpus Linguistics. John Wiley and Sons. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zulueta, J. (2007). I “speak Chinese but…”: Code-switching and identity construction among Chinese-Filipino youth. Caligrama, 3(2). Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Gonzales, Wilkinson Daniel Wong
2025. Predicting language choice in a digital medium: A computational approach to analyzing WhatsApp code-switching in Hong Kong. International Journal of Bilingualism DOI logo
[no author supplied]

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue