Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 29:1 (2024) ► pp.1–33
Metaphorical polysemy of the Chinese color term hēi 黑 “black”
A corpus-based cognitive semantic analysis with Behavioral Profiles
Published online: 15 June 2023
https://doi.org/10.1075/ijcl.21067.liu
https://doi.org/10.1075/ijcl.21067.liu
Abstract
This paper reports a corpus-based, cognitive semantic study on profiling the varied uses of the Chinese color term hēi 黑 “black” with regard to its metaphorical polysemy. We hypothesize that the semantic (dis)similarities among the eight metaphorical meanings of hēi “black” can be captured by clustering their contextual features, including collocational patterns, morphosyntactic and semantic properties, and discourse information. The Behavioral Profiles approach is adopted for the analyses with the annotations of 800 instances for 46 contextual features and a hierarchical agglomerative cluster analysis conducted on the annotated data. The results show that the eight metaphorical senses of hēi “black” fall into three clusters. This clustering can be explained by the conceptual bases pertaining to color perceptions and color changes, in line with Conceptual Metaphor Theory. This study demonstrates the effectiveness of the corpus-based Behavioral Profiles approach in exploring the underlying cognitive mechanisms of metaphorical extensions and meaning differentiations.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Metaphorical polysemy and Behavioral Profiles
- 2.1Metaphorical polysemy of CTs
- 2.2Metaphorical polysemy of Chinese CT hēi “black”
- 2.3Behavioral Profiles studies on polysemy
- 3.Data and method
- 3.1Data collection
- 3.2Introduction to contextual features (ID tags)
- 3.3Feature annotation
- 4.Behavioral Profiles analysis
- 4.1General observation on cluster solution
- 4.2Behavioral Profiles: Cluster 1 vs. Clusters 2 & 3
- 4.2.1Overview of distinctive contextual features
- 4.2.2Cognitive semantic analysis based on the distinctive contextual features
- 4.3Behavioral Profiles: Cluster 2 vs. Cluster 3
- 4.3.1Overview of distinctive contextual features
- 4.3.2Cognitive semantic analysis based on distinctive contextual features
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (56)
Aliakbari, M., & Khosravian, F. (2013). A corpus analysis of color-term conceptual metaphors in Persian proverbs. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 701, 11–17.
Al-Jarf, R. (2019). Translation students’ difficulties with English and Arabic color-based metaphorical expressions. Fachsprache, 41(S1), 101–118.
Allan, K. (2009). The connotations of English color terms: Color-based X-phemisms. Journal of Pragmatics, 41(3), 626–637.
Amouzadeha, M., Tavangara, M., & Sorahia, M. (2011). A cognitive study of color terms in Persian and English. Proceeding of 4th International Conference of Cognitive Science (pp. 238–245). Elsevier.
Atkins, B. T. S. (1987). Semantic ID tags: Corpus evidence for dictionary senses. Proceedings of the Third Annual Conference of the UW Centre for the New Oxford English Dictionary (pp. 17–36). University of Waterloo. [URL]
Berlin, B., & Kay, P. (1969). Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. University of California Press.
Chatti, S. (2016). Translating colour metaphors: A cognitive perspective. In M. Taibi (Ed.), New Insights into Arabic Translation and Interpreting (pp. 161–176). Channel View.
Copestake, A., & Briscoe, T. (1995). Semi-productive polysemy and sense extension. Journal of Semantics, 12(1), 15–67.
Divjak, D. (2003). On trying in Russian: A tentative network model for near(er)-synonyms. Slavica Gandensia, 301, 25–58.
Divjak, D., & Gries, S. Th. (2009). Corpus-based cognitive semantics: A contrastive study of phasal verbs in English and Russian. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & K. Dziwirek (Eds.), Studies in Cognitive Corpus Linguistics (pp. 273–296). Peter Lang.
(2006). Ways of trying in Russian: Clustering behavioral profiles. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 2(1), 23–60.
Dosedlová, A., & Lu, W. L. (2019). The near-synonymy of classifiers and construal operation: A corpus-based study of 棵 kē and 株 zhū in Chinese. Review of Cognitive Linguistics, 17(1), 113–130.
Fillmore, C. J. (1985). Frames and the semantics of understanding. Quaderni di semantica, 6(2), 222–254.
Firth, J. (1951). Modes of meaning. In F. R. Palmer (Ed.), Linguistics (pp. 1934–1951). Oxford University Press.
Ghafel, B., & Mirzaie, A. (2014). Colors in everyday metaphoric language of Persian speakers. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 1361, 133–143.
Gower, J. C. (1971). A general coefficient of similarity and some of its properties. Biometrics, 27(4), 857–874.
Gries, S. Th. (2006). Corpus-based methods and cognitive semantics: The many senses of to run. In S. Th. Gries & A. Stefanowitsch (Eds.), Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-Based Approaches to Syntax and Lexis (pp. 57–99). De Gruyter Mouton.
Gries, S. Th., & Divjak, D. (2009). Behavioral profiles: A corpus-based approach to cognitive semantic analysis. In V. Evans & S. Pourcel (Eds.), New Directions in Cognitive Linguistics (pp. 57–75). John Benjamins.
Hanks, P. (1996). Contextual dependency and lexical sets. International Journal of Corpus Linguistics, 1(1), 75–98.
Hastürkoğlu, G. (2018). Incorporation of conceptual metaphor theory in translation pedagogy: A case study on translating simile-based idioms. Australian Journal of Linguistics, 38(4), 467–483.
Hill, P. (2008). The metaphorical use of colour terms in the Slavonic languages. In D. N. Wells (Ed.), Themes and Variations in Slavic Languages and Cultures (pp. 62–83). Australia and New Zealand Slavists’ Association.
Institute of Linguistics, Chinese Academy of Social Sciences. (2016). hēi 黑 “black”. In The Contemporary Chinese Dictionary (7th ed., p. 531). The Commercial Press.
Ioannou, G. (2020). Image schemas as prototypes in the diachronic evolution of kámnō and eutheiázō in Greek: A behavioural-profile analysis. Lingua, 2451, 1–32.
Jansegers, M., & Gries, S. Th. (2017). Towards a dynamic behavioral profile: A diachronic study of polysemous sentir in Spanish. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 16(1), 145–187.
Jansegers, M., Vanderschueren, C., & Enghels, R. (2015). The polysemy of the Spanish verb sentir: A behavioral profile analysis. Cognitive Linguistics, 26(3), 381–421.
Jurafsky, D. (1996). Universal tendencies in the semantics of the diminutive. Language, 72(3), 533–578.
Kilgarriff, A., & Tugwell, D. (2001). Word sketch: Extraction and display of significant collocations for lexicography. Information Technology Research Institute Technical Report Series. University of Brighton.
Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., Rychlý, P., & Suchomel, V. (2014). The Sketch Engine: Ten years on. Lexicography, 1(1), 7–36.
Klepousniotou, E. (2002). The processing of lexical ambiguity: Homonymy and polysemy in the mental lexicon. Brain and Language, 81(1–3), 205–223.
Kruskal, J. B. (1964). Multidimensional Scaling by optimizing goodness of fit to a nonmetric hypothesis. Psychometrica, 29(1), 1–27.
Lai, H. L., & Chung, S. F. (2018). Color polysemy: Black and white in Taiwanese language. Taiwan Journal of Linguistics, 16(1), 95–130.
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind. The University of Chicago Press.
Lakoff, G. (1993). The contemporary theory of metaphor. In A. Ortony (Ed.), Metaphor and Thought (pp. 202–251). Cambridge University Press.
Landis, J. R., & Koch, G. G. (1977). The measurement of observer agreement for categorical data. Biometrics, 33(1), 159–174.
Levshina, N. (2011). Doe wat je niet laten kan: A Usage-based Analysis of Dutch Causative Constructions [Doctoral dissertation, University of Leuven]. University of Leuven.
Li, Z. C., & Bai, H. R. (2013). Conceptual metaphors of black and white: A corpus-based comparative study between English and Chinese. Journal of Anhui Agricultural University (Social Science Edition), 22(4), 92–97.
Liesenfeld, A., Liu, M. C., & Huang, C. R. (2022). Profiling the Chinese causative construction with rang (讓), shi (使) and ling (令) using frame semantic features. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 18(2), 263–306.
Liu, D. (2010). Is it a chief, main, major, primary, or principal concern: A corpus-based behavioral profile study of the near-synonyms. International Journal of Corpus Linguistics, 15(1), 56–87.
McHugh, M. L. (2012). Interrater reliability: The kappa statistic. Biochemia Medica, 22(3), 276–282.
R Core Team. (2021). R: A language and environment for statistical computing (Version 4.1.1) [Computer software]. R Foundation for Statistical Computing. [URL]
Suzuki, R., Terada, Y., & Shimodaira, H. (2019). pvclust: Hierarchical Clustering with P-Values via Multiscale Bootstrap Resampling (R package version 2.2-0) [Computer software]. [URL]
Wierzbicka, A. (1990). The meaning of color terms: Semantic, culture and cognition. Cognitive Linguistics, 1(1), 99–150.
Wu, J. S. (2011). The evolution of basic color terms in Chinese. Journal of Chinese Linguistics, 39(1), 76–122.
Wu, T. P. (1986). 论颜色词及其模糊性质 [Analysis on color terms and their fuzzy nature]. Language Teaching and Linguistic Studies, 21, 88–105.
Xing, Z. Q. (2008). Semantics and pragmatics of color terms in Chinese. In Z. Q. Xing (Ed.), Studies of Chinese Linguistics: Functional Approaches (pp. 87–102). Hong Kong University Press.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Chen, Chuanhong & Xu Wen
Dou, Jinmeng, Tianqi He & Tong Chen
Dou, Jinmeng & Wenting Xue
Dou, Jinmeng & Zhuo Zhang
Fioravanti, Irene
Looi, Jarvis, Patricia Nora Riget, Alex Boulton & Roshidah Hassan
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
