Article published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 28:1 (2023) ► pp.91–119
Question illocutionary force indicating devices in academic writing
A corpus-pragmatic and contrastive approach to identifying and analysing direct and indirect questions in English, French, and Spanish
Published online: 18 July 2022
https://doi.org/10.1075/ijcl.20065.cur
https://doi.org/10.1075/ijcl.20065.cur
Abstract
Corpus research on questions as reader engagement markers in academic writing typically focuses on direct questions. Such questions are signalled by question marks and are relatively easily searchable in a corpus. However, indirect questions can be more challenging to identify, as they can be introduced by a range of forms. Based on a contrastive analysis of a corpus of English, French, and Spanish economics research articles, this paper provides pertinent evidence on direct and indirect questions as reader engagement markers. Firstly, it shows that direct and indirect questions as reader engagement markers are a rhetorical and generic feature of academic writing in the economics research article and, secondly, it presents a comprehensive list of indirect question illocutionary force indicating devices, valuable for future studies of indirect questions. Methodologically, this paper illustrates a replicable process for functional analysis and discusses the value of theoretically merging corpus and contrastive linguistic approaches.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Questions as reader engagement markers: Finding direct and indirect questions in function-to-form analyses
- 2.1Questions as reader engagement markers in English, French, and Spanish academic writing
- 2.2Function-to-form corpus-based contrastive analysis
- 3.Data and methodology
- 3.1Data: KIAP-EEFS
- 3.2Finding questions in KIAP-EEFS
- 4.Findings
- 4.1Questions in KIAP-EEFS
- 4.2Direct and indirect questions in KIAP-EEFS
- 4.2.1Nouns as indirect question IFIDs in KIAP-EEFS
- 4.2.2Adjectives as indirect question IFIDs in KIAP-EEFS
- 4.2.3Verbs as indirect question IFIDs in KIAP-EEFS
- 5.Questions as reader engagement makers: Discussion of findings
- 6.Conclusion
- Notes
References
References (49)
Anthony, L. (2019). AntConc (Version 3.5.8) [Computer Software]. Waseda University. Available from [URL]
Aijmer, K., & Rühlemann, C. (2014). Introduction. Corpus pragmatics: Laying the foundations. In K. Aijmer & C. Rühlemann (Eds.), Corpus Pragmatics (pp. 1–28). Cambridge University Press.
Aston, G. (2001). Learning with corpora: An overview. In G. Aston (Ed.), Learning with Corpora (pp. 7–45). CLUEB.
Ball, R. (2009). Scholarly communication in transition: The use of question marks in the titles of scientific articles in medicine, life sciences and physics 1966–2005. Scientometrics, 79(3), 667–679.
Blagojević, S., & Misic-Ilic, B. (2012). Interrogatives in English and Serbian academic discourse – A contrastive pragmatic approach. Brno Studies in English, 381, 17–35.
Brezina, V. (2018). Statistics in Corpus Linguistics: A Practical Guide. Cambridge University Press.
Chesterman, A. (1998). Contrastive Functional Analyis. John Benjamins.
Clyne, M. (1994). Inter-cultural Communication at Work: Cultural Values in Discourse. Cambridge University Press.
Ciapuscio, G., & Otañi, I. (2002). Las conclusiones de los artículos de investigación desde una perspectiva contrastiva [Contrastive perspectives on research article conclusions]. Revista del Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Literarias RILL, 151, 117–133.
Connor, U., & Moreno, A. I. (2005). Tertium comparatrionis: A vital component in contrastive rhetoric. In P. Bruthiaux, D. Atkinson, W. Eggington, W. Grabe, & V. Ramanatan (Eds.), Directions in Applied Linguistics: Essays in Honour of Robert B. Kaplan (pp. 153–164). Multilingual Matters.
Cook, J. M., & Plourde, D. (2016). Do scholars follow Betteridge’s law? The use of questions in journal article titles. Scientometrics, 108(3), 1119–1128.
Curry, N. (2021). Academic Writing and Reader Engagement: Contrasting Questions in English, French and Spanish Corpora. Routledge.
Curry, N., & Chambers, A. (2017). Questions in English and French research articles in linguistics: A corpus-based contrastive analysis. Corpus Pragmatics, 1(4), 327–350.
Dahl, T. (2004). Textual metadiscourse in research articles: A marker of national culture or of academic discipline? Journal of Pragmatics, 36(10), 1807–1825.
Flöck, I., & Geluykens, R. I. E. (2015). Speech acts in corpus pragmatics: A quantitative contrastive study of directives in spontaneous and elicited discourse. In J. Romero-Trillo (Ed.), Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics (pp. 7–37). Springer.
Fløttum, K., Dahl, T., & Kinn, T. (2006). Academic Voices across Languages and Disciplines. John Benjamins.
Granger, S. (2003). The corpus approach: A common way forward for contrastive linguistics and translation studies? In S. Granger, J. Lerot, & S. Petch-Tyson (Eds.), Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Transaltion Studies (pp. 17–31). Rodopi.
(2010). Comparable and translation corpora in cross-linguistic research, design, analysis and applications. Journal of Shanghai Jiaotong University, 21, 14–21.
Hamby, S. (2015). On scientific writing in the information era: Tailoring papers for Internet searching and other 21st century realities. Psychology of Violence, 5(2), 103–111.
(2005a). Stance and engagement: A model of interaction in academic discourse. Discourse Studies, 7(2), 173–192.
Hyland, K., & Jiang, F. K. (2016). “We must conclude that…”: A diachronic study of academic engagement. Journal of English for Academic Purposes, 241, 29–42.
(2019). Academic Discourse and Global Publishing: Disciplinary Persuasion in Changing Times. Routledge.
Hyland, K., & Tse, P. (2004). Metadiscourse in academic writing: A reappraisal. Applied Linguistics, 25(2), 156–177.
Lafuente-Millán, E. (2014). Reader engagement across cultures, languages and contexts of publication in business research articles. International Journal of Applied Linguistics, 24(2), 201–223.
Loffler-Laurian, A. M. (1980). L’Expression du locuteur dans les discours scientifiques [Authorial stance in scientific discourse]. Revue de Linguistique Romane, 441, 135–157.
Lorés-Sanz, R. (2011a). The construction of the author’s voice in academic writing: The interplay of cultural and disciplinary factors. Text & Talk, 31(2), 173–193.
(2011b). The study of authorial voice: Using a Spanish-English corpus to explore linguistic transference, Corpora, 6(1), 1–24.
McEnery, T., & Xiao, R. (2008). Parallel and comprarble corpora: What is happening? In G. A. Anderman & M. Rogers, (Eds.), Incoporating Corpora: The Linguist and the Translator (pp. 18–31). Multilingual Matters.
Mur-Dueñas, P. M. (2007). Same genre, same discipline; however, there are differences: A cross-cultural analysis of logical markers in academic writing. ESP across Cultures, 41, 37–53.
Mur-Dueñas, P. (2011). An intercultural analysis of metadiscourse features in research articles written in English and in Spanish. Journal of Pragmatics, 43(12), 3068–3079.
O’Keeffe, A. (2018). Corpus-based function-to-form approaches. In A. H. Jucker, K. P. Schneider, & W. Bublitz (Eds.), Methods in Pragmatics (pp. 587–618). Mouton de Gruyter.
Pérez-Llantada, C. (2010). The discourse functions of metadiscourse in published academic writing: Issues of culture and language. Nordic Journal of English Studies, 9(2), 41–68.
Pic, E., & Furmaniak, G. (2014). Questioning certainty in research articles and popular science articles: A case-study of modalized wh-interrogatives. In A. Zuczkowski & R. Bongelli (Eds.), Communicating Certainty and Uncertainty in Medical, Supportive and Scientific Contexts (pp. 371–389). John Benjamins.
Romero, M. (2005). Concealed questions and specificational subjects. Linguistics and Philosophy, 28(6), 687–737.
Ruegg, R., & Sugiyama, Y. (2013). Organization of ideas in writing: What are raters sensitive to? Language Testing in Asia, 3(1), 1–13.
Salager-Meyer, F. (2011). Scientific discourse and contrastive linguistics: Explicitness and the concept of reader/writer responsible languages. European Science Editing, 37(3), 71–72.
Searle, J. R., Willis, S., & Vanderveken, D. (1985). Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge University Press.
Soler, V. (2009). Títulos científicos en lengua española: estudio exploratorio [Scientific titles in Spanish: An exploratory study]. Lebende Sprachen, 54(2), 50–58.
(2011). Comparative and contrastive observations on scientific titles written in English and Spanish. English for Specific Purposes, 30(2), 124–137.
Swales, J. M. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge University Press.
Swales, J. M., & Feak, C. B. (1994). Academic Writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills. University of Michigan Press.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Curry, Niall & Tony McEnery
Curry, Niall & Pascual Pérez-Paredes
Zannini, Lorenzo & Niall Curry
Curry, Niall, Paul Baker & Gavin Brookes
Curry, Niall & Gavin Brookes
Curry, Niall & Geraldine Mark
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
