Cover not available

Review published In: International Journal of Corpus Linguistics
Vol. 27:2 (2022) ► pp.254259

References (15)
References
Baker, M. (1993). Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli. (Eds.), Text and Technology: In Honour of John Sinclair (pp. 233–250). Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1995). Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research. Target International Journal of Translation Studies, 7(2), 223–243. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Egbert, J., & Baker, P. (2019). Using Corpus Methods to Triangulate Linguistic Analysis. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ellis, N. C. (2005). At the interface: Dynamic interactions of explicit and implicit language knowledge. Studies in Second Language Acquisition, 27(2), 305–352. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Esfandiari, M. R., Sepora, T., & Mahadi, T. (2015). Translation competence: Aging towards modern views. Procedia – Social and Behavioral Sciences, 1921, 44–53.
Hatim, B. A., & Munday, J. (2019). Translation: An Advanced Resource Book. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hu, K. (2015). Introducing Corpus-based Translation Studies. Springer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kościuczuk, T. (2016). L2 Translation: To teach or to discourage. Journal of Translator Education and Translation Studies, 1(1), 4–22.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kruger, A., Wallmach, K., & Munday, J. (2011). Corpus-based Translation Studies: Research and Applications. Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malamatidou, S. (2018). Corpus Triangulation: Combining Data and Methods in Corpus-based Translation Studies. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Olohan, M. (2005). Introducing Corpora in Translation Studies. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, A. (2003). Redefining translation competence in an electronic age: In defence of a minimalist approach. Meta, 48(4), 481–497. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wray, A. (2002). Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wray, A. & Perkins, M. (2000). The functions of formulaic language: An integrated model. Language and Communication, 20(1), 1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zanettin, F. (2012). Translation-driven Corpora: Corpus Resources for Descriptive and Applied Translation Studies. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Wu, Wei
2025. Research on the Problems and Enhancement Strategies in Higher Vocational English Translation Teaching. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 10:1 DOI logo
Bian, Xiaoqian
2024. A Comparison of English Learners’ Translation Bias Using Neurosemantic Analysis. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Gong, Han
2024. Stylistic Conversion and Linguistic Beauty Reproduction in English Translation-Based on Neurosemantic Analysis. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Wei, Yan
2024. Application and Challenges of Information Theory in English Translation and Cross-cultural Communication. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Xing, Jiawei, Xiuli Rong & Guomin Chen
2024. Comparative Analysis of Business English and Everyday English Translation Stylistic Features Based on Keras Neural Networks. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Xue, Jiao
2024. An Exploration of English Translation Methods for Long Sentences Combined with Modal Analysis from the Perspective of Translation Purpose. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Zhang, Limin
2024. English Translation Stylistic Features and Syntax Translation with Application of Knowledge Mapping. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Zhang, Min
2024. On Applying Natural Language Processing Technology to Optimize Accuracy of English Interactive Translation Platform. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Zhu, Dandan
2024. Diversified and Innovative Practices of English Translation Teaching Combining Multi-Cluster Structural Modeling. Applied Mathematics and Nonlinear Sciences 9:1 DOI logo
Wu, Zhen & Guo Wang
2023. Proceedings of the 2023 5th Asia Pacific Information Technology Conference,  pp. 69 ff. DOI logo
Wang, Shengnan & Raghavan Dhanasekaran
2022. Application of Discriminative Training Algorithm Based on the Improved Gaussian Mixture Model in English Translation Evaluation. International Transactions on Electrical Energy Systems 2022  pp. 1 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue