Cover not available

Article published In: Corpus approaches to telecinematic language
Edited by Monika Bednarek, Valentin Werner and Marcia Veirano Pinto
[International Journal of Corpus Linguistics 26:1] 2021
► pp. 3870

Get fulltext from our e-platform
References (66)
References
Androutsopoulos, J. (2012). Introduction: Language and society in cinematic discourse. Multilingua, 31(2–3), 139–154.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Surmi, M. (2012). Authenticity and TV shows: A multidimensional analysis perspective. TESOL Quarterly, 46(4), 671–694. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Allen, M. (2014). Contemporary US Cinema. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alvarez-Pereyre, M. (2011). Using film as linguistic specimen: Theoretical and practical issues. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic Discourse: Approaches to the Language of Films and Television Series (pp. 47–67). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baños, R. (2013). “That is so cool”: Investigating the translation of adverbial intensifiers in English-Spanish dubbing through a parallel corpus of sitcoms. Perspectives, 21(4), 526–542. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baños-Piñero, R., & Chaume, F. (2009). Prefabricated orality: A challenge in audiovisual translation. inTRAlinea Online Translation Journal. [URL]
BBC. (2019). BBC Subtitle Guidelines Version 1.1.9 (April 2019). [URL]
Bednarek, M. (2010). The Language of Fictional Television: Drama and Identity. Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Corpus-assisted multimodal discourse analysis of television and film narratives. In T. McEnery & P. Baker (Eds.), Corpora and Discourse Studies: Integrating Discourse and Corpora (pp. 63–87). Palgrave Macmillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). Language and Television Series: A Linguistic Approach to TV Dialogue. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2019a). “Don’t say crap. Don’t use swear words”: Negotiating the use of swear/taboo words in the narrative mass media. Discourse, Context & Media, 291, 100293. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2019b). The multifunctionality of swear/taboo words in television series. In J. L. Mackenzie & L. Alba-Juez (Eds.), Emotion in Discourse (pp. 29–54). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020a). On the usefulness of the Sydney Corpus of Television Dialogue (SydTV) as a reference point for corpus linguistic and stylistic analyses of TV series. In C. Hoffmann & M. Kirner-Ludwig (Eds.), Telecinematic Stylistics (pp. 39–62). Bloomsbury. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020b). The Sydney Corpus of Television Dialogue: Designing and building a corpus of dialogue from US TV series. Corpora, 15(1), 107–119. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bednarek, M., & Zago, R. (2019). Bibliography of linguistic research on fictional (narrative, scripted) television series and films/movies (version 3, May 2019). [URL]
Berber Sardinha, T., & Veirano Pinto, M. (2017). American television and off-screen registers: A corpus-based comparison. Corpora, 12(1), 85–114. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2019). Dimensions of variation across American television registers. International Journal of Corpus Linguistics, 24(1), 3–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Berg, C., & Wilson, R. (2016). Film and television in popular culture. In G. Burns (Ed.), A Companion to Popular Culture (pp. 204–222). Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boberg, C. (2018). New York City English in film: Phonological change in reel time. American Speech, 93(2), 153–185. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bonsignori, V., & Bruti, S. (2015). How people greet each other in TV series and dubbing. In M. Pavesi, E. Ghia, & M. Formentelli (Eds.), The Languages of Dubbing: Mainstream Audiovisual Translation in Italy (pp. 89–112). Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Briechle, L., & Duran Eppler, E. (2019). Swearword strength in subtitled and dubbed films: A reception study. Intercultural Pragmatics, 16(4), 389–420. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bruti, S. (2018). (Im)politeness rituals in The Young Pope and teaching pragmatics. In V. Werner (Ed.), The Language of Pop Culture (pp. 230–252). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bubel, C. M. (2006). The Linguistic Construction of Character Relations in TV Drama: Doing Friendship in Sex and the City [Unpublished doctoral dissertation]. Universität des Saarlandes, Saarbrücken.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2008). Film audiences as overhearers. Journal of Pragmatics, 40(1), 55–71. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dose, S. (2012). Scripted speech in the EFL classroom: The Corpus of American Television Series for teaching spoken English. In J. Thomas & A. Boulton (Eds.), Input, Process and Product: Developments in Teaching and Language Corpora (pp. 103–121). Masaryk University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dynel, M. (2011). Stranger than fiction? A few methodological notes on linguistic research in film discourse. Brno Studies in English, 37(1), 41–61. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elliott, N. C. (2000). Rhoticity in the accents of American film actors: A sociolinguistic study. Voice and Speech Review, 1(1), 103–130. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Forchini, P. (2012). Movie Language Revisited: Evidence from Multi-dimensional Analysis and Corpora. Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guillot, M.-N. (2017). Subtitling and dubbing in telecinematic text. In M. A. Locher & A. H. Jucker (Eds.), Pragmatics of Fiction (pp. 397–424). Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heyd, T. (2010). How you guys doin? Staged orality and emerging plural address in the television series Friends . American Speech, 85(1), 33–66. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hueth, A. C. (2019). Scriptwriting for Film, Television and New Media. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jones, C., & Horák, T. (2014). Leave it out! The use of soap operas as models of spoken discourse in the ELT classroom. Journal of Language Teaching and Learning, 4(1), 1–14. [URL]
Karamitroglou, F. (1998). A proposed set of subtitling standards in Europe. Translation Journal, 2(2). [URL]
Koplenig, A. (2019). Against statistical significance testing in corpus linguistics. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 15(2), 321–346. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozinski, R. A. (2011). Quantifying the emotional tone of James Bond films: An application of the Dictionary of Affect in Language. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic Discourse: Approaches to the Language of Films and Television Series (pp. 125–141). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kozloff, S. (2000). Overhearing Film Dialogue. University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levshina, N. (2017). Online film subtitles as a corpus: An n gram approach. Corpora, 12(3), 311–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lindsey, C. (2018). Questioning Netflix’s revolutionary impact: Changes in the business and consumption of television. In K. McDonald & D. Smith-Rowsey (Eds.), The Netflix Effect: Technology and Entertainment in the 21st Century (pp. 173–184). Bloomsbury.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lison, P., & Tiedemann, J. (2016). OpenSubtitles2016: Extracting large parallel corpora from movie and TV subtitles. In Proceedings of the 10th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016). [URL]
Lugea, J. (2019). The intralingual subtitling of The Wire: Changes of style and substance. Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, 12(1), 23–49. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mair, C. (2006). Twentieth-century English: History, Variation and Standardization. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merriam-Webster. (n.d.). Booyah. In Merriam-Webster Unabridged Dictionary. Retrieved August 5, 2020, from [URL]
Mittell, J. (2015). Complex TV: The Poetics of Contemporary Television Storytelling. New York University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mittmann, B. (2006). With a little help from Friends (and others): Lexico-pragmatic characteristics of original and dubbed film dialogue. In C. Houswitschka, G. Knappe, & A. Müller (Eds.), Proceedings: Anglistentag 2005, Bamberg (pp. 573–585). WVT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Piazza, R., Bednarek, M., & Rossi, F. (2011). Introduction. In R. Piazza, M. Bednarek, & F. Rossi (Eds.), Telecinematic Discourse: Approaches to the Language of Films and Television Series (pp. 1–17). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quaglio, P., & Biber, D. (2006). The grammar of conversation. In B. Aarts & A. McMahon (Eds.), The Handbook of English Linguistics (pp. 692–723). Wiley-Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Queen, R. M. (2015). Vox Popular: The Surprising Life of Language in the Media. Wiley-Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). Working with performed language: Movies, television, and music. In C. Mallinson, B. Childs, & G. Van Herk (Eds.), Data Collection in Sociolinguistics: Methods and Applications (pp. 218–226). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rey, J. M. (2001). Changing gender roles in popular culture: Dialogue in Star Trek episodes from 1966 to 1993. In S. Conrad & D. Biber (Eds.), Variation in English: Multi-dimensional Studies (pp. 138–156). Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ronan, P. (forthcoming). Expressive much: The rise of a new expressive marker in American soap operas and beyond. In M. Krug, V. Werner, O. Schützler, & F. Vetter (Eds.), Perspectives on Contemporary English: Structure, Variation, Cognition. Lang.
Rubinson, C., & Mueller, J. (2016). Whatever happened to drama? A configurational-comparative analysis of genre trajectory in American cinema, 1946–2013. The Sociological Quarterly, 75(4), 597–627. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schubert, C. (2017). Constructing the antihero: Linguistic characterisation in current American television series. Journal of Literary Semantics, 46(1), 25–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2018). Verbal humor in crime drama television: A cognitive-linguistic approach to popular TV series. In V. Werner (Ed.), The Language of Pop Culture (pp. 162–183). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stokoe, E. (2008). Dispreferred actions and other interactional breaches as devices for occasioning audience laughter in television “sitcoms”. Social Semiotics, 18(3), 289–307. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stuart-Smith, J., Pryce, G., Timmins, C., & Gunter, B. (2013). Television can also be a factor in language change: Evidence from an urban dialect. Language, 89(3), 501–536. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tabacaru, S. (2019). A Multimodal Study of Sarcasm in Interactional Humor. Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tagliamonte, S., & Roberts, C. (2005). So weird; so cool; so innovative: The use of intensifiers in the television series Friends. American Speech, 80(3), 280–300. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tay, D. (2019). Time Series Analysis of Discourse: Method and Case Studies. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Veirano, Pinto M. (2014). Dimensions of variation in North American movies. In T. Berber Sardinha & M. Veirano Pinto (Eds.), Multi-dimensional Analysis, 25 Years on: A Tribute to Douglas Biber (pp. 109–146). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Veirano Pinto, M. (2018). Variation in movies and television programs: The impact of corpus sampling. In V. Werner (Ed.), The Language of Pop Culture (pp. 139–161). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Werner, V. (forthcoming). TV discourse, grammaticality, and language awareness. TESL-EJ, 24(3).
Woods, A., Fletcher, P., & Hughes, A. (1986). Statistics in Language Studies. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zago, R. (2016). From Originals to Remakes: Colloquiality in English Film Dialogue Over Time. Bonanno.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (11)

Cited by 11 other publications

Formentelli, Maicol, Liviana Galiano & Maria Pavesi
2025. Grammatical complexity in film dialogue. International Journal of Corpus Linguistics 30:1  pp. 51 ff. DOI logo
Goutsos, Dionysis
2025. Language change and (im)politeness in film discourse. Journal of Language and Pop Culture 1:2  pp. 177 ff. DOI logo
Wedlock, Joshua, Nick Wilson & Anita Szakay
2025. Changing taboos in Australian English: Findings from Australian university students. Australian Journal of Linguistics 45:4  pp. 657 ff. DOI logo
Castro, Adrián
2024. Telecinematic stylistics: Language and style in fantasy TV series. Language and Literature: International Journal of Stylistics 33:1  pp. 3 ff. DOI logo
Beers Fägersten, Kristy & Karyn Stapleton
2023. Everybody swears on Only Murders in the Building: The interpersonal functions of scripted television swearing. Journal of Pragmatics 216  pp. 93 ff. DOI logo
Flesch, Marie
2023. “Dude” and “Dudette”, “Bro” and “Sis”: A Diachronic Study of Four Address Terms in the TV Corpus. Anglica. An International Journal of English Studies :32/2  pp. 23 ff. DOI logo
Pavesi, Maria & Maicol Formentelli
2023. The pragmatic dimensions of swearing in films: Searching for coherence in dubbing strategies. Journal of Pragmatics 217  pp. 126 ff. DOI logo
Renwick, Adrienne & Cass Dykeman
2023. The Portrayal of Domestic Violence in Movies: A Corpus-Based Study. SSRN Electronic Journal DOI logo
Fägersten, Kristy Beers & Monika Bednarek
2022. The evolution of swearing in television catchphrases. Language and Literature: International Journal of Stylistics 31:2  pp. 196 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue