Article published In: International Journal of Chinese Linguistics
Vol. 4:2 (2017) ► pp.257–272
Three Korean transcription systems for Mandarin loanwords
A comparative study
Published online: 30 December 2017
https://doi.org/10.1075/ijchl.16004.qia
https://doi.org/10.1075/ijchl.16004.qia
Abstract
This paper investigates the factors involved in the adaptation of loanwords and how these factors influence each other through a case study of three systems of transcription for Mandarin loanwords in Korean. The result of this study demonstrates that perception, phonology, and source-language orthography are all important factors in the three systems of transcription. This study provides empirical evidence to what causes speakers of the same native language – in our case, Korean – to propose different adapted forms for the same source input and argues that variation in adaption patterns can be viewed as results of different constraints and different rankings of the same constraints. Last, this study invites researchers to pay more attention to the role of borrowers in the hope of building a more robust model of loanword adaptation.
Keywords: loanword, transcription, orthography, phonology, Mandarin, Korean
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Overview
- 3.The transcription of Mandarin loanwords in Korean
- 3.1Korean government’s transcription (KGT)
- 3.2 Eom (1996)
- 3.3 Eom (2002)
- 4.Discussion
- 4.1The factors in loanword adaptation
- 4.2The variation in adaption patterns
- 4.2.1The inventory of constraints
- 4.2.2The ranking of constraints
- 5.Concluding remarks
- Acknowledgements
- Notes
References
References (24)
Davis, Stuart and Mi-Hui Cho. (2006). Phonetics versus phonology: English word final /s/ in Korean loanword phonology. Lingua, 1161, 1008–1023.
Dohlus, Kartrin. (2010). The Role of Phonology and Phonetics in Loanword Adaptation: German and French Front Rounded Vowels in Japanese. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Eom, Ik-sang. (1996). Junggugeo hangeul pyogibeobui munjejeomgwa gaeseon bang’an [The problem in the system of Koreanization of Mandarin Chinese: Revised proposal]. Jungguk eoneo yeongu [Journal of Chinese Linguistics in Korea], 41, 39–84.
. (2002). Jungguk eoneohak hanguksigeuro hagi [Chinese Linguistics from a Korean Perspective]. Seoul: hanguk munhwasa.
International Phonetic Association, eds. (1999). Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet. Cambridge University Press.
Ito, Chiyuki. (2007). Morpheme structure and co-occurrence restrictions in Korean monosyllabic stems. Studies in Phonetics, Phonology and Morphology 13.3, 373–394.
Ito, Chiyuki and Michael Kenstowicz. (2009). Mandarin loanwords in Yanbian Korean II: tones. Language Research, 45.1, 85–109.
Ito, Junko and Armin Mester. (1995). The Core-periphery Structure of the Lexicon and Constraints on Reranking. In J. N. Beckman, L. Dickey and S. Urbanczyk (eds.), Papers in Optimality Theory. University of Massachusetts Occasional Papers in Linguistics, 181, 181–209. Amherst: GLSA.
Jeon, Gwangjin. (1999). Junggugeo jaeumui hangeul pyogibeobe daehan eumseonghakjeok daebi bunseok [Phonetical analysis on Sino-Korean notating systems for initial consonants]. Jungguk munhak yeongu [Journal of Chinese Literature], 191, 347–375.
Kang, Yoonjung. (2008). Tensification of voiced stops in English loanwords in Korean. Harvard Studies in Korean Linguistics XII, 179–192.
. (2010). The emergence of phonological adaptation from phonetic adaptation: English loanwords in Korean. Phonology 271, 225–253.
Kim, Mi-ryoung and San Duanmu. (2004). Tense and lax stops in Korean. Journal of East Asian Linguistics, 131, 59–104.
Kim, Tae Eun. (2012). A Study of Mandarin Loanwords: Lexical Stratification, Adaptation and Factors. Ph.D. dissertation, University of Wisconsin-Madison.
Lee, Iksop and Robert Ramsey. (2000). The Korean Language. New York: State University of New York Press.
. (2009). Loanword adaptation and phonological theory. Proceedings of the 21st North American Conference on Chinese Linguistics, 1–12.
Miao, Ruiqin. (2005). Loanword Adaptation in Mandarin Chinese: Perceptual, Phonological and Sociolinguistic Factors. Stony Brook University dissertation.
National Institute of Korean Language. (1986). Oeraeeo pyogibeop [Rules for writing foreign language words in Hangul]. Available from [URL]
Shin, Jiyoung, Jieun Kiaer and Jaeeun Cha. (2012). The Sounds of Korean. Cambridge: Cambridge University Press.
Smith, Jennifer L. (2006). Loan phonology is not all perception: Evidence from Japanese loan doublets. Japanese and Korean Linguistics, 141, 63–74.
Synn, Asa. (2008). Junggugeo hangeul pyogibeobe daehayeo [Discussion on the Koreanization system of Modern Chinese]. Jungguk eomunhak nonjip [Journal of Chinese Language and Literature], 521, 83–108.
