In:Spanish Language and Sociolinguistic Analysis
Edited by Sandro Sessarego and Fernando Tejedo-Herrero
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 8] 2016
► pp. 363–380
Attitudes towards lexical Arabisms in sixteenth-century Spanish texts
Published online: 25 May 2016
https://doi.org/10.1075/ihll.8.16gim
https://doi.org/10.1075/ihll.8.16gim
This article studies the linguistic attitudes towards Arabisms as reflected in various texts of the sixteenth-century and offers abundant comments from diverse authors that demonstrate their status as linguistic stereotypes. Through an examination of the revision of La Primera parte de una recopilación de algunos nombres arábigos (circa 1593) by Diego de Guadix, the relationship between language and society is demonstrated through the linguistic attitudes evident toward both the Arabic language and Arabisms. Another prominent aspect of the Recopilación is the case of lexical prescription (e.g. almadía, alfayata, zaguera or adarve) that may result during the process of substitution for Arabisms, a topic widely mentioned by many scholars. One of the immediate consequences of these evolving linguistic attitudes was the gradual elimination of Arabisms during the processes of reviewing and editing texts of the period. There are six editions of Gabriel Alonso de Herrera’s Obra de Agricultura, all of them revised by the author. A collation of the editions sheds light on one the most opaque processes in the history of the lexicon: the replacement of Arabisms.
Keywords: Arabisms, language attitude, lexical obsolescence, prescription, standardization
References (37)
Asensio, Eugenio. (1960). La lengua compañera del imperio. Historia de una idea de Nebrija en España y Portugal. Revista de filología española, 43, 399-413.
Barceló, C., & Labarta, A. (2001). Árabe y español: Un contacto multisecular. In J. Calvo Pérez (Ed.), Contacto interlingüístico e intercultural en el mundo hispano (pp. 31-52). Valencia: Universitat de València.
Carriazo Ruíz, J.R., & Giménez Eguíbar, P. (2010). Procesos de sustitución léxica en el tecnolecto naval del Siglo de Oro: Neología frente a obsolescencia. In R. Verdonk & M.ª J. Mancho Duque (Eds.), Aspectos de la neología en el Siglo de Oro. Lengua general y lenguajes especializados. Special edition of Foro Hispánico, 41, 23-39.
Corominas, J., & Pascual, J.A. (2001). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (Vols. 1-6). Madrid: Gredos.
Dworkin, S. (2004). La transición léxica en el español bajomedieval. In R. Cano Aguilar (Ed.), Historia de la lengua española (pp. 643-654). Barcelona: Ariel.
Eberenz, R. (2006). Cultura lingüística y cultivo del castellano en el otoño de la Edad Media. In J.J. de Bustos Tovar & J.L. Girón Alconchel (Eds.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la lengua española (pp. 85-102). Madrid: Arco Libros.
Fernández de Santaella, R. (1499). Vocabularium ecclesiasticum. Sevilla: Johannes [Pegnizer], Magnus [Herbst] et Thomas [Glockner].
Gallego, M.A. (2003). The languages of medieval Iberia and their religious dimension. Medieval Encounters, 9(1), 107-139.
Giménez-Eguíbar, P. (2011). Algunas cuestiones sobre la pérdida de arabismos. Romance Philology, 64, 185-196.
Giménez-Eguíbar, P., & Wasserman-Soler, D.I. (2011). La mala algarabía: Church, monarchy and the Arabic language in 16th-century Spain. The Medieval History Journal, 14(2), 229-358.
Görlach, M. (1987). Lexical loss and lexical survival: The case of Scots and English. Scottish Language, 6, 1-20.
Guadix, D. de. (2005). Diccionario de arabismos: Recopilación de algunos nombres arábigos. E. Bajo Pérez & F. Maíllo (Eds.). Biblioteca Arabo-Románica & Islámica. Gijón: Ediciones Trea.
. (2007). Diccionario de arabismos: Recopilación de algunos nombres arábigos. María Águeda Moreno Moreno (Ed.). Jaén: Universidad de Jaén.
Guerrero Ramos, G. (1988). Actitud de Nebrija ante los arabismos y mozarabismos". en Actas del 1 Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco / Libros, 873-880.
Harris-Northall, R. (1996). Printed books and linguistic standardization in Spain: The 1503 Gran Conquista de Ultramar. Romance Philology, 50, 123-146.
. (1999). Re-Latinization of Castilian lexis in the early sixteenth century. Bulletin of Hispanic Studies (Liverpool), 76, 1-12.
. (2006). Reduction of variation in the standardization of Castilian Spanish around 1500. In T.D. Cravens (Ed.), Variation and reconstruction (pp. 89-101). Amsterdam: John Benjamins.
Herrera Alonso, G. (1513). Obra de agricultura, copilada de diversos auctores por Gabriel Alonso de Herrera de mandado del muy illustre y reverendíssimo señor el cardenal de España Arzobispo de Toledo. Con previlegio real. Alcalá de Henares: Arnao Guillén de Brocar.
. (1524). Obra de agricultura... Agora nuevamente corregida y emendada.... Alcalá de Henares: Miguel de Eguía.
. (1528). Libro de agricultura... Nuevamente corregido y añadido en muchas cosas muy necessarias y pertenescientes al presente libro por el mismo autor.... Logroño: Miguel de Eguía.
. (1539). Libro de agricultura... Nuevamente corregido y añadido en muchas cosas muy necessarias y pertenescientes al presente libro por el mismo autor. Con privilegio imperial nuevament coencedido.... Alcalá de Henares: Joán de Brocar.
López Villalobos, F. (1524). Libro intitulado los problemas de Villalobos: que trata de cuerpos naturales y morales. Y dos diálogos de medicina y el tratado de los tres grandes y una canción y una comedia de Anphitrion. Sevilla: Cristóbal Álvarez.
Mancho Duque, M.ª J.C., & Nistal, B. (2001). Pórtico a la ciencia y a la técnica del Renacimiento. Salamanca: Junta de Castilla y León.
Menocal, M.R. (2002). The ornament of the world: How Muslims, Jews, and Christians created a culture of tolerance in medieval Spain. Boston, MA: Little Brown and Company.
Milroy, J., & Milroy, L. (1985). Authority in language. Investigating language prescription & standardization. London: Routledge.
Real Academia Española. (2001). Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española [DVD-ROM]. Madrid: Espasa Calpe.
. (2013). Banco de datos (CORDE) [on line]. Corpus diacrónico del español. Retrieved from: <[URL]> (16 October 2013).
Tejedo-Herrero, F. (2008). Prácticas estandarizadoras del léxico de las Siete Partidas. Romance Philology, 62, 29-58.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Giménez-Eguíbar, Patricia
2025. Arabic-Spanish contact and language attitudes. In Sociolinguistic Approaches to Arabic and Spanish in Contact [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 44], ► pp. 103 ff.
Ruiz, José Ramón Carriazo
Ali, Farah
J. Sáez , Adrián
Sáez, Adrián J.
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
