In:Intonational Grammar in Ibero-Romance: Approaches across linguistic subfields
Edited by Meghan E. Armstrong, Nicholas Henriksen and Maria del Mar Vanrell
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 6] 2016
► pp. 3–24
Task-related effects in the prosody of Spanish heritage speakers and long-term immigrants
Published online: 31 March 2016
https://doi.org/10.1075/ihll.6.01col
https://doi.org/10.1075/ihll.6.01col
We compare the extent to which Spanish heritage speakers and long-term immigrants in the United States differ in their intonation of broad focus declaratives, and propose that the between-group variability is motivated by the specific language learning/literacy conditions of each group. Results from a phonetically balanced reading task and an elicited narrative revealed significant differences between the two groups in their realization of pitch accents in read speech but not in the narratives. These results suggest that less-controlled tasks are more representative of the bilingual status of adult bilinguals, and that metalinguistic tasks, such as reading aloud, should be implemented with caution, crucially among Spanish heritage speakers who are in a semi-diglossic situation in the United States.
References (50)
Aguilar, L., De laMota, C., & Prieto, P. (Eds.). (2009). Sp_ToBI Training Materials. <[URL]>
Au, T., Knightly, L, Jun, S., & Oh, J. (2002). Overhearing a language during childhood.Psychological Science, 13, 238–243.
Bartels, C. (1997). Towards a compositional interpretation of English statement and question intonation. Unpublished PhD dissertation. University of Massachusetts at Amherst.
Bongaerts, T. (1999). Ultimate attainment in L2 pronunciation: The case of very advanced late learners. In D. Birdsong (Ed.), Second language acquisition and the critical period hypothesis (pp.133–160). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Bullock, B. (2009). Prosody in contact in French: A case study from a heritage variety in the USA. International Journal of Bilingualism, 13, 165-194.
Bylund, E. (2009). Maturational constraints and first language attrition. Language Learning, 59, 687-715.
Colantoni, L. (2011). Broad focus declarative sentences in Argentine Spanish contact and non-contact varieties. In G. Gabriel & C. Lleó (Eds.), Intonational phrasing in Romance and Germanic (pp. 315-338). Amsterdam: John Benjamins.
Colantoni, L. & Gurlekian, G. (2004). Convergence and intonation: historical evidence from Buenos Aires Spanish. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 107-119.
Cuza, A. (2010). The L2 acquisition of aspectual properties in Spanish. Canadian Journal of Linguistics, 55, 1001-1028.
. (2013). Cross-linguistic influence at the syntax proper: interrogative subject-verb inversion in heritage Spanish. The International Journal of Bilingualism, 17, 71-96.
Cuza, A., Pérez-Leroux, A.T., & Sánchez, L. (2013). The role of semantic transfer in clitic-drop among simultaneous and sequential Chinese-Spanish bilinguals. Studies in Second Language Acquisition, 35, 93-125.
De la Mota, C., Martín Butragueño, P, & Prieto, P. (2010). Mexican Spanish intonation. In P. Prieto & P. Roseano (Eds.), Transcription of intonation of the Spanish language (pp. 319-350). Munich: Lincom.
De Leeuw, E., Schmid, M., & Mennen, I. (2010). The effects of contact on native language pronunciation. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 33-40.
Dewaele, J-M. & Pavlenko, A. (2003). Productivity and lexical diversity in native and non-native speech: A study of cross-cultural effects. In V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first (pp.120-141). Clevedon: Multilingual Matters.
Durgunoglu, A.Y. (2002). Cross-linguistic transfer in literacy development and implications for language learners. Annals of Dyslexia, 52, 189–204.
Elordieta, G. (2003). The Spanish intonation of speakers of a Basque pitch-accent dialect. Catalan Journal of Linguistics, 2, 67-95.
Face, T. (2003). Intonation in Spanish declaratives: Differences between lab speech and spontaneous speech. Catalan Journal of Linguistics, 2, 115-131.
Flege, J., Munro, M., & MacKay, I. (1995). Factors affecting degree of perceived foreign accent in a second language. Journal of the Acoustical Society of America, 97, 3125-3134.
Flege, J.E., Birdsong, D., Bialystok, E., Mack, M., Sung, H., & Tsukada, K. (2006). Degree of foreign accent in English sentences produced by Korean children and adults. Journal of Phonetics, 34, 153-175.
Gabriel, C., Pešková, A., Labastía, L., & Blázquez, B. (2013). La entonación en el español de Buenos Aires. In L. Colantoni & C. Rodríguez Louro (Eds.). Perspectivas teóricas y experimentales sobre el español de la Argentina (pp. 99-115). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Gut, U. (2005). Nigerian English prosody. English World-Wide, 26, 153-77.
Henriksen, N., Geeslin, K., & Willis, E. (2010). The development of L2 Spanish intonation during a study abroad immersion program in León, Spain: Global contours and final boundary movements. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 3, 113-162.
Henríquez Ureña, P. (1921). Observaciones sobre el español de América. Revista de filología española, 8, 357-390.
Hopp, H., & Schmid, M. (2013). Perceived foreign accent in L1 attrition and L2 acquisition: the impact of age of acquisition and bilingualism. Applied Psycholinguistics, 34, 361-394.
Hualde, J.I., & Schwegler, A. (2008). Intonation in Palenquero. Journal of Pidgin and Creole Languages, 23, 1-31.
Knightly, L.M., Jun S.-A., Oh, J.S., & Au, T.K. (2003). Production benefits of childhood overhearing. Journal of the Acoustical Society of America, 114, 465–474.
. (2010). First language attrition in foreign accent perception. International Journal of Bilingualism, 14, 163-183.
Martín-Butragueño, P. (2003). Hacia un descripción prosódica de los marcadores discursivos. Datos del español de México. In E. Herrera & P. Martín-Butragueño (Eds.), La tonía. Dimensiones fonéticas y fonológicas (pp. 375-402). México DF: El Colegio De México.
Mennen, I. (2004). Bi-directional interference in the intonation of Dutch speakers of Greek. Journal of Phonetics, 32, 543-563.
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism. Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20, 109-132.
Montrul, S., Davidson, J., de la Fuente, I., & Foote, R. (2014). Early language experience facilitates gender agreement processing in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 118-138.
Nibert, H. (1999). A perception study of intermediate phrasing in Spanish intonation. In J. Gutierrez-Rexach & F. Martinez-Gil (Eds.),
Advances in Hispanic Linguistics: Papers from the 2nd Hispanic Linguistics Symposium
(pp. 231-247). Somerville, MA: Cascadilla Press.
O’Rourke, E (2004). Peak placement in two regional varieties of Peruvian Spanish intonation. In A. Julie, J. Clancy Clements, & B. Vance,
Selected Papers from the 33rd Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL) (pp.321-341). Amsterdam: John Benjamins.
Prieto, P., van Santen, J., & Hirschberg, J. (1995). Tonal alignment patterns in Spanish. Journal of Phonetics, 23, 429-451.
Prieto, P., Shih, C., & Nibert, H. (1996). Pitch Downtrend in Spanish, Journal of Phonetics, 24, 445-473
Rao, R. (2013). Manifestations of /b, d, g/ in Two Groups of Heritage Speakers of Spanish. Paper presented at the 2012 UIC Bilingualism Forum. University of Illinois-Chicago, Chicago, IL, October 2012.
Romera, M., & Elordieta, G. (2013). Prosodic accommodation in language contact: Spanish intonation in Majorca. International journal of the sociology of language, 221, 127-151.
Ronquest, R. (2012). An acoustic analysis of heritage Spanish vowels. Unpublished PhD dissertation. Indiana University at Bloomington.
Sánchez, L. (2008). Literacy and the expression of social identity in a dominant language: A description of mi familia by Quechua-Spanish bilingual children. In M. Niño-Murcia & J. Rothman (Eds.), Bilingualism and identity (pp. 109-126). Amsterdam: John Benjamins.
Schmid, M., Köpke, B., Keijzer, M., & Weilemar, L. (Eds.) (2004). First language attrition: Interdisciplinary perspectives on methodological issues. Amsterdam: John Benjamins.
Shokeir, V. (2008). Evidence for the stable use of uptalk in South Ontario English. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 14, 16-24.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press.
Simonet, M. (2008). Language contact in Majorca: An experimental sociophonetic approach (doctoral dissertation). University of Illinois Urbana-Champaign.
Trofimovich, P. & Baker, W. (2006). Learning second language suprasegmentals: Effects of L2 experience on prosody and fluency characteristics of L2 speech. Studies in Second Language Acquisition, 28, 11-30.
Tsimpli, I. (2014). Aspects of meaning in bilingual minds. Paper presented at the Jackman Humanities Institute Lecture Series. Toronto, February 7, 2014.
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Saez-Fajardo, Sara & Melissa A. Bowles
Galindo Merino, Mª Mar
2024. La enseñanza de la pronunciación del español en la clase con hablantes de herencia. In La integración de la pronunciación en el aula de ELE [IVITRA Research in Linguistics and Literature, 42], ► pp. 269 ff.
Holliday, Nicole
Repiso-Puigdelliura, Gemma
Shelton, Michael & Hannah Grant
Uth, Melanie & Marco García García
2018. Introduction. In Focus realization in Romance and Beyond [Studies in Language Companion Series, 201], ► pp. 1 ff.
Bayram, Fatih, Josh Prada, Diego Pascual y Cabo & Jason Rothman
Bayram, Fatih, Josh Prada, Diego Pascual y Cabo & Jason Rothman
Bayram, Fatih, Josh Prada, Diego Pascual y Cabo & Jason Rothman
Colantoni, Laura
2016. The mestizo speech. In Inquiries in Hispanic Linguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 12], ► pp. 131 ff.
Rao, Rajiv & Emily Kuder
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
