References (69)
References
Baars, B. (1980). On the current understanding of temporal variables in speech. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 325–340). De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ballmer, T. T. (1980). The role of pauses and suprasegmentals in a grammar. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 211–220). De Gruyter. [URL].
Bilous, F. R., & Krauss, R. M. (1988). Dominance and accommodation in the conversational behaviours of same- and mixed-gender dyads. Language and Communiction, 8, 183–194. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boomer, D. S. (1965). Hesitation and grammatical encoding. Lang Speech, 8(3), 148–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borges Mota, M. (2003). Working memory capacity and fluency, accuracy, complexity and lexical density in L2 speech production. Fragmentos, 24, 69–104.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bortfeld, H., Leon, S., Boom, J., Schober, M., & Brennan, S. (2001). Disfluency Rates in Conversation: Effects of Age, Relationship, Topic, Role, and Gender. Language and Speech, 443(32), 123–147. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Candea, M., Vasilescu, I., & Adda-Decker, M. (2005). Inter- and intra-linguistic acoustic analysis of autonomous fillers. Proceedings of DiSS’05, Disfluency in Spontaneous Speech Workshop, 47–51. [URL]
Chafe, W. (1980). The pear stories. Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chapnik Smith, M. (1997). How do bilinguals access lexical information? In A. M. B. de Groot & J. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 145–167). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clark, H. H., & Fox Tree, J. E. (2002). Using uh and um in spontaneous speaking. Cognition, 84, 73–111. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Clyne, M. (1997). Some things trilinguals do. International Journal of Bilingualism, 1(2), 95–116. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). The dynamics of language contact. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cook, V. J. (1980). Some neglected aspects of intonation. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 207–210). De Gruyter. [URL].
Deschamps, A. (1980). The syntactical distribution of pauses in English spoken as a second language by French students.” In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 255–262). De Gruyter. [URL].
Fox Tree, J. E. (1995). The effects of false starts and repetitions on the processing of subsequent words in spontaneous speech. Journal of Memory and Language, 34, 709–738. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2003). Disfluencies in Spoken Language. In L. Nadel (Ed.), Encyclopedia of Cognitive Science (Vol. 1, pp. 983–986). Nature Publishing Group.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fruehwald, J. (2016). Filled Pause Choice as a Sociolinguistic Variable. Selected Papers from New Ways of Analyzing Variation (NWAV 44), 22(2), 41–49. [Also University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics, 22(2), Article 6. [URL].]
Gardner-Chloros, P., & Edwards, M. (2004). Assumption behind grammatical approaches to code-switching: When the blueprint is a red herring. Transactions of the Philological Society, 102(1). 103–129. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gardner-Chloros, P., McEntee-Atalianis, L., & Paraskeva, M. (2013). Code-switching and pausing: An interdisciplinary study. International Journal of Multilingualism, 10(1), 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goldman-Eisler, F. (1967). Sequential temporal patterns and cognitive processes in speech. Lang Speech, 10(2), 122–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1972). Pauses, clauses and sentences. Language and Speech, 15, 103–113. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grosjean, F. (1997). Processing mixed languages: Issues, findings and models. In A. M. B. de Groot & J. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 225–254). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grosjean, J., & Deschamps, A. (1975). Analyse contrastive des variables temporelles de l’anglais et du français: Vitesse de parole et variables composantes, phénomènes d’hésitation. Phonetica, 31, 144–184. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heike, A. E. & O’Connell, D. C. (1983). The trouble with ‘articulatory’ pauses. Language and Speech, 26(3), 203–214. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hlavac, J. (2011). Hesitation and monitoring phenomena in bilingual speech: A consequence of code-switching or a strategy to facilitate its incorporation. Journal of Pragmatics, 43, 3793–3806. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jaffe, J. & Feldstein, S. (1970). Rhythms of dialogue. Academic Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jaworski, A. (1993). The Power of Silence. Social and Pragmatic Perspectives. Sage Publications. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kasl, S. V., & Mahl, G. F. (1965). The relationship of disturbances and hesitations in spontaneous speech to anxiety. Journal of Personality and Social Psychology, 1(5), 425–433. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. & de Groot, A. M. B. (1997). Lexical and conceptual memory in the bilingual: Mapping form to meaning in two languages. In A. M. B. de Groot & J. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 169–199). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Center for Applied Linguistics.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2001). Principles of linguistic change, volume 2: Social factors. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lennon, P. (1990). Investigating Fluency in EFL: A quantitative approach. Language Learning, 40(3), 387–417. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levelt, W. (1989). Speaking: From intention to articulation. MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levinson, S. C. (2002). Pragmatics. [Cambridge Textbooks in Linguistics.] Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lindqvist, H. (2017). Marcadores Metadiscursivos, fluidez y participación conversacional en español L2: La evolución de la competencia comunicativa durante la estancia en una comunidad de la lengua meta. [Doctoral dissertation, Stockholm University].
Lounsbury, F. G. (1954). Transitional probability, linguistic structure and systems of habit-family hierarchies. In C. E. Osgood & T. A. Sebeok (Eds.), Psycholinguistics: A survey of theory and research problems (pp. 93–101). Indiana University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Maclay, H., & Osgood, C. E. (1959). Hesitation phenomena in spontaneous English speech. Word, 15, 19–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Connel, D. C., & S. Kowal. (1980). Prospectus for a science of pausology. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Temporal Variables in Speech: Studies in Honour of Frieda Goldman-Eisler (pp. 3–12). De Gruyter. [URL].
Olynik, M., D’Anglejan, A., & Sankoff, D. (1987). A quantitative and qualitative analysis of speech markers in the native and second language speech of bilinguals. Applied Psycholinguistics, 8, 121–136. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otheguy-Zentella Corpus of Spanish in New York. (1999’2004). Developed under the direction of R. Otheguy of the Graduate Center, CUNY and A.C. Zentella of the University of California at San Diego. Funded by the National Science Foundation, grant number 004133.
Otheguy, R., & Zentella, A. C. (2012). Spanish in New York: Language Contact, Dialectal Leveling, and Structural Continuity. [Oxford Studies in Sociolinguistics.] Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pfaff, C. (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55(2), 291–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S. (1985). Contrasting patterns of code-switching in two communities. Papers from the 5th International Conference on Methods in Dialectology, University of Victoria (BC). [URL]
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic consequences of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47–104. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S., Wheeler, S., & Westwood, A. (1987). Distinguishing language-contact phenomena: Evidence from Finnish-English bilingualism. In P. Lilius & M. Saari (Eds.), The Nordic Languages and Modern Linguistics, 6 (pp. 33–56). (Proceedings of the Sixth International Conference of Nordic and General Linguistics in Helsinki, 1986 August 18’22.) Helsinki University Press. [Also: (1989). World Englishes, 8(3), 389–406.]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S. (1987). Contrasting patterns of code-switching in two communities. In E. Wande, J. Anward, B. Nordberg, L. Steensland, & M. Thelander (Eds.), Aspects of Multilingualism (pp. 51–77). Borgströms.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poulisse, N. (1997). Language production in bilinguals.” In A. M. B. de Groot & J. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 201–224). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raupach, M. (1980). Cross-linguistic descriptions of speech performance as a contribution to ‘Contrastive Linguistics’. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.), Towards a cross-linguistic assessment of speech production (pp. 9–22). Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Repede, D. (2002). Estudio sociopragmático de los mecanismos atenuadores en el corpus oral PRESEEA-Sevilla. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación (CLAC), 92, 153–166. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosignoli, A. (2011). Flagging in English-Italian code-switching. [Doctoral dissertation, Bangor University.]
Seliger, H. W. (1980). Utterance planning and correction behavior: its function in the grammar construction process for second language learners. In H. W. Dechert & M. Raupach (Eds.) Towards a cross-linguistic assessment of speech production (pp. 87–99). Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shriberg, E. (2001). To ‘errr’ is human: ecology and acoustics of speech disfluencies. Journal of the International Phonetic Association, 31(1), 153–169. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stenström, A.-B. (2011). Pauses and hesitations.” In G. Andersen & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society (pp. 537–567). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tannen, D. (1984). Conversational Style. Analyzing Talk among Friends. Ablex Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Temple, L. (1992). Disfluencies in learner speech. Australian Review of Applied Linguistics, 15, 29–44. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teschner, R. V. (1972). Anglicism in Spanish: A cross-referenced guide to previous findings, together with English lexical influence on Chicago Mexican Spanish. [Doctoral dissertation, University of Wisconsin, Madison.]
Toribio, A. J. (2001). Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5(4), 403–436. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tottie, G. (2011). Uh and um as sociolinguistic markers in British English. International Journal of Corpus Linguistics, 16(2), 173–197. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Der Wege, M. M., & Ragatz, E. C. (2004). Learning To Be Fluently Disfluent. Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science Society, 26(26), 1647.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Varra, R. (2018). Lexical borrowing and deborrowing in Spanish in New York City: Towards a synthesis of the social correlates of lexical use and diffusion in immigrant contexts. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2020). “Conversational recasting in New York City: Making Global Processes Local. In Andrew Lynch (Ed.), Spanish in the Global City (pp. 105–137). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(to appear). ‘Disfluency’ features in bilingual speech: Meaning and methodology. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics.
Wiese, R. (1984). Language production in foreign and native languages: same of different? In H. W. Dechert, D. Möhle, & M. Raupach (Eds.), Second language production (pp. 11–25). Gunter Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zentella, A. C. (1997). Growing up Bilingual: Puerto Rican Children in New York. Blackwell Publishers.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, H. (2020). The distribution of disfluencies in spontaneous speech: empirical observations and theoretical implications. [Doctoral dissertation, University of Pennsylvania.]
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue