In:Recent Developments in Hispanic Linguistics: Studies in structure, variation, and bilingualism
Edited by Michael Gradoville and Sean McKinnon
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 41] 2024
► pp. 151–171
Chapter 6The present progressive as a future marker in Spanish, English, and Spanish in contact with English
Published online: 4 October 2024
https://doi.org/10.1075/ihll.41.06zah
https://doi.org/10.1075/ihll.41.06zah
Abstract
We examined the acceptance of the present progressive (e.g., I am traveling) with
future meaning (PPF) by 82 monolingual English, monolingual Spanish, and heritage Spanish speakers. Participants
evaluated on a scale of 1–5 the acceptability of the PPF in 20 contexts that were embedded in a narrative in which we
manipulated the surrounding discourse for temporal reference, event certainty, and presence of a locative marker.
Results indicate that heritage Spanish speakers evaluated the PPF differently in English and Spanish, and differently
from both monolingual groups. These findings indicate that the effects of language contact in U.S. Spanish-English
bilinguals is bidirectional and that heritage Spanish speakers maintain two distinct systems for the PPF in Spanish
and English.
Keywords: bilingualism, language contact, future, variation
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1The present progressive as a future form in English
- 2.2The present progressive as a future form in Spanish
- 2.3The effects of language contact and bilingualism
- 2.4The current study
- 3.Method
- 3.1Participants
- 3.2Tasks
- 3.2.1Written contextualized task
- 3.2.2Bilingual language profile
- 3.2.3Vocabulary
- 3.2.4Background questionnaire
- 3.3Statistical analysis
- 4.Results
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
Notes References
References (33)
Aaron, J. E. (2006). Variation
and change in Spanish future temporal expression [Doctoral
dissertation, University of New Mexico].
Aponte Alequín, H., & Ortiz López, L. (2010). Una
perspectiva pragmática del presente progresivo con valor de futuro en el español del
Caribe. In C. Borgonovo et al. (Eds.), Selected
proceedings of the 12th Hispanic Linguistics
Symposium (pp. 109–121). Cascadilla Proceedings Project.
Birdsong, D., Gertken, L. M., & Amengual, M. (2012). Bilingual
language profile: An easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. [URL]
Blas Arroyo, J. L. (2008). The
variable expression of future tense in Peninsular Spanish: The present (and future) of inflection forms in the
Spanish spoken in a bilingual region. Language Variation and
Change, 20(1), 85–126.
Carter, P. M., & Lynch, A. (2015). Multilingual
Miami: Current trends in sociolinguistic research. Language and Linguistics
Compass, 9(9), 369–385.
Christensen, R. H. B. (2022). Ordinal –
Regression Models for Ordinal
Data. Ordinal: Regression models for Ordinal data. [URL]
Claes, J., & Ortiz-López, L. (2011). Restricciones
pragmáticas y sociales en la expresión de futuridad en el español de Puerto
Rico. Spanish in
Context, 8(1), 50–72.
Díaz-Peralta, M., & Alameida, M. (2000). Sociolinguistic
factors in grammatical change: The expression of the future in Canarian
Spanish. Studia
Neophilologica, 72, 217–228.
Escobar, A. M., & Potowski, K. (2015). El
español de los Estados Unidos. Cambridge University Press.
Gertken, L. M., Amengual, M., & Birdong, D. (2014). Assessing
language dominance with the bilingual language
profile. In P. Leclercq, A. Edmonds, & H. Hilton (Eds.), Measuring
L2 proficiency: Perspectives from
SLA (pp. 208–225). Multilingual Matters.
Gudmestad, A., & Geeslin, K. (2011). Assessing
the use of multiple forms in variable contexts: The relationship between linguistic factors and future-time
reference. Studies in Hispanic and Lusophone
Linguistics, 4(1), 3–33.
Izura, C., Cuetos, F., & Brysbaert, M. (2014). Lextale-Esp:
A test to rapidly and efficiently assess the Spanish vocabulary
size. Psicología, 35, 49–66. [URL]
Kanwit, M. (2014). The
acquisition of future expression in L2 Spanish (Unpublished doctoral
dissertation). Indiana University Bloomington.
(2017). What
we gain by combining variationist and concept-oriented approaches: The case of acquiring Spanish future-time
expression. Language
Learning, 67(2), 461–498.
Lara Bermejo, V. (2020). El
progresivo en el español peninsular dialectal. Boletín de Filología, Tomo
LV, 1, 329–353.
Lastra, Y., & Butragueño, P. M. (2010). Futuro
perifrástico y futuro morfológico en el corpus sociolingüístico de la ciudad de
México. Oralia, 13, 145–171.
Lemhöfer, K., & Broersma, M. (2012). Introducing
LexTALE: A quick and valid Lexical Test for Advanced Learners of
English. Behavior Research
Methods, 44, 325–343.
Márquez Martínez, M. A. (2009). La
perífrasis estar + ndo en puertorriqueños bilingües con residencia en Estados
Unidos. Boletín de Filología, Tomo
XLIV, 2, 119–134.
Nesselhauf, N. (2008). The
spread of the progressive and its ‘future’ use. English Language and
Linguistics, 11(1), 191–207.
Orozco, R. (2018). Spanish
in Colombia and New York City: Language contact meets dialectal
convergence. John Benjamins.
Ortiz-López, L. (2016). Dialectos
del español de América: Caribe antillano. In J. Gutiérrez-Rexach (Ed.), Enciclopedia
de Lingüística Hispánica. Routledge.
Perez-Cortes, S. (2012). The
interpretation of present progressive aspectual features by L2 Spanish learners and heritage language
speakers. Arizona Working Papers in SLA &
Teaching, 19, 36–55.
R Core Team (2020). R: A
language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. URL: [URL]
Sánchez-Muñoz, A. (2004). Transfer
in the Spanish progressive constructions in Los Angeles. USC Working Papers in
Linguistics, 2, 16–29.
Silva-Corvalán, C. (1994). Language
contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford University Press.
Téllez Pérez, E. (2019). Expression
of futurity by Spanish second language learners and heritage
speakers [Doctoral dissertation, Rutgers University].
Thomason, S. (2008). Social
and linguistic factors as predictors of contact-induced change. Journal of
Language
Contact, 2(1), 42–56.
