In:Linguistic Landscape in the Spanish-speaking World
Edited by Patricia Gubitosi and Michelle F. Ramos Pellicia
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 35] 2021
► pp. 269–292
Chapter 10Languages to buy and sell
Business names and linguistic diversity in a central Peninsular community
Published online: 29 July 2021
https://doi.org/10.1075/ihll.35.10aij
https://doi.org/10.1075/ihll.35.10aij
Abstract
This chapter is concerned with linguistic
diversity in business names across the Spanish town of Salamanca.
Going from the urban center to the periphery, it examines three
areas that are relatively differentiated according to average
household income and immigrant population rate, among other
indicators. The analysis shows that the use of English and other
European languages is characteristic of the highly
commercially-oriented town center, while the most peripheral area
shows the emergence of Arabic and dialectal features of Latin
American Spanish, in line with recent migratory flows. Business
names in the intermediate area sometimes combine Spanish and English
features. The results are qualitatively interpreted as being
indexical of three different metaphorical directions of language
choice, namely outward, upward and
inward.
Article outline
- Introduction: Multilingualism in Peninsular Spanish urban landscapes
- The community and the three urban areas
- Methodology and data
- Names, descriptors, and additional materials
- The data and their coding
- The quantitative distribution of languages across the commercial landscape
- The CS area: Outward diversity
- The LA area: Upward diversity
- The GG area: Inward diversity
- Conclusions
Notes References
References (30)
Ayuntamiento de Salamanca. (2020). Observatorio de Salamanca. Retrieved on 19 January,
2021 from: [URL]
Blommaert, J., & Maly, I. (2016). Ethnographic linguistic landscape analysis and
social change. In K. Arnaut, J. Blommaert, B. Rampton, & M. Spotti (Eds.), Language and superdiversity (pp. 197–21). Routledge.
Castillo Lluch, M., & Sáez Rivera, D. M. (2011). Introducción al paisaje lingüístico de
Madrid. Lengua y Migración, 3, 73–88.
Cenoz, J., & Gorter, D. (2006). Linguistic landscape and minority
languages. International Journal of Multilingualism, 3, 67–80.
Comajoan Colomé, L. (2013). El paisaje lingüístico en Cataluña:
Caracterización y percepciones del paisaje visual y auditivo
en una avenida comercial de Barcelona. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 11, 63–88.
Esteba Ramos, D. (2014). Aproximación al paisaje lingüístico de Málaga:
Préstamos y reflejos de una realidad lingüística
plural. Recherches, 12, 165–187.
Flores Figueroa, J. J., & Alvarado García, I. N. (2018). Estereotipo y creatividad en el
diseño. Revista del Instituto de Arquitectura, Diseño y
Arte, 14, 5–16.
Franco Rodríguez, J. M. (2013). An alternative reading of the linguistic
landscape: The case of Almería. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 11, 109–134.
Fundación del Español Urgente. (2013). Símbolo “&”. Buscador urgente de dudas. Retrieved on 19 January,
2021 from: [URL]
García Marcos, F. (2019). El lenguaje de las rotulaciones de
establecimientos comerciales en las ciudades contemporáneas.
Los casos de Almería, Łódz y Tarrasa. Signa, 28, 699–732.
Gorter, D., & Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic
landscapes. Linguistic Landscape: An International Journal, 1, 54–74.
Heller, M. (2008). Language and the nation-state: Challenges to
sociolinguistic theory and practice. Journal of Sociolinguistics, 12, 504–524.
Instituto Nacional de Estadística. (2020). Demografía y población. Retrieved on 19 January,
2021 from: [URL]
Järlehed, J., Lykke Nielsen, H., & Rosendal, T. (2018). Language, food and gentrification: Signs of
socioeconomic mobility in two Gothenburg
neighbourhoods. Multilingual Margins, 5, 40–65.
Kelly, J. (2014, May 21). Even Ulan Bator has an Irish pub. BBC News Magazine. Retrieved on 19 January,
2021 from: [URL]
Kelly-Holmes, H. (2014). Linguistic fetish: The sociolinguistics of visual
multilingualism. Visual Communication, 4, 135–151.
Lado, B. (2011). Linguistic landscape as a reflection of the
linguistic and ideological conflict in the Valencian
community. International Journal of Multilingualism, 8, 135–150.
Leeman, J., & Modan, G. (2010). Selling the city: Language, ethnicity and
commodified space. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael, & M. Barni (Eds.), Linguistic landscape in the city (pp. 182–197). Multilingual Matters.
Ma, Y. (2017). El paisaje lingüístico chino-español de la ciudad
de Valencia: Una aproximación a su estudio. Lengua y Migración / Language and Migration, 9, 63–84.
Moriarty, M., & Järlehed, J. (2019). Multilingual creativity and play in the semiotic
landscape: An introduction. International Journal of Multilingualism, 16, 1–6.
Piller, I. (2001). Identity constructions in multilingual
advertising. Language in Society, 30, 153–186.
Pons Rodríguez, L. (2011). Hispanoamérica en el paisaje lingüístico de
Sevilla. Itinerarios, 13, 97–129.
(2012). El paisaje lingüístico de Sevilla: lenguas y variedades
en el escenario urbano hispalense. Diputación de Sevilla.
Real Academia Española, & Asociación de Academias de
la Lengua Española (RAE). (2020). Diccionario de la lengua española. Espasa Calpe.
Regueira Fernández, X. L., López Docampo, M., & Wellings, M. (2013). El paisaje lingüístico en Galicia. Revista Internacional de Lingüística
Iberoamericana, 11, 39–62.
Senabre López, D. (2003). Desarrollo urbano y urbanística del municipio de
Salamanca en el siglo XX. Scripta Nova. Revista Electrónica de Geografía y
Ciencias Sociales, 7. Retrieved on 19 January,
20221 from: [URL]
Srhir, A. M. (2018). Recontextualización sociolingüística y
superdiversidad. El árabe en el paisaje lingüístico del
barrio de Lavapiés en Madrid. Lingue e Linguaggi, 25, 197–225.
