In:East and West of The Pentacrest: Linguistic studies in honor of Paula Kempchinsky
Edited by Timothy Gupton and Elizabeth Gielau
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 33] 2021
► pp. 93–106
Get fulltext
Chapter 5The complicated timeline of Spanish
Implications for lexical processing
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 10 May 2021
https://doi.org/10.1075/ihll.33.05one
https://doi.org/10.1075/ihll.33.05one
Abstract
Sound change is a dynamic process that shapes the
phonology and lexicon of a language across a language’s history. The
existence of loanwords and cultismos
(learned forms) complicate this process. Not
all words are equally subjected to sound change. In Spanish,
cultismos and loanwords often exhibit
characteristics that differ from derived words
(words that underwent regular phonological sound changes in
Spanish). In either instance, the resulting word differs from other
items in the Spanish lexicon. We discuss the significance of
loanwords and cultismos for the Spanish lexicon. We
suggest that although they result in less regularity across the
lexicon, there are also consistent patterns that arise. Through
these ‘regular irregularities,’ speakers may build associations
between lexical forms and possibly access them to facilitate lexical
activation.
Keywords: lexicon, phonological change, lexical borrowing, doublets
Article outline
- Preamble
- 1.Introduction
- 2.Irregularities abound
- 2.1Cultismos
- 2.2Words borrowed from other languages
- Arabic
- Nahuatl
- English
- French
- 3.Regularities arise
- Arabic
- Nahuatl
- English
- French
- Latin borrowings and cultismos
- 4.Implications
- 5.Conclusions
Notes References
References (34)
(2004). El elemento árabe en la historia lingüística
peninsular: actuación directa e indirecta. Los arabismos en
los romances peninsulares (es especial en
castellano). In R. Cano-Aguilar (Ed.), Historia de la lengua española (pp. 185–206). Ariel.
Cristoffanini, P., Kirsner, K., & Milech, D. (1986). Bilingual lexical representation: The status of
Spanish-English cognates. The Quarterly Journal of Experimental
Psychology, 38(3), 367–393.
Davis, C. (1998). Masked homophone and pseudohomophone priming in
children and adults. Language and Cognitive Processes, 13(6), 625–651.
De Groot, A., Delmaar, P., & Lupker, S. (2000). The processing of interlexical homographs in
translation recognition and lexical decision: Support for
non-selective access to bilingual memory. The Quarterly Journal of Experimental
Psychology, Section A, 53(2), 397–428.
Dijkstra, T., Grainger, J., & Van Heuven, W. (1999). Recognition of cognates and interlingual
homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, 41(4), 496–518.
Durie, M., & Ross, M. (1996). The comparative method reviewed: Regularity and
irregularity in language change. Oxford University Press.
Frauenfelder, U., Scholten, M., & Content, A. (2001). Bottom-up inhibition in lexical selection:
Phonological mismatch effects in spoken word
recognition. Language and Cognitive Processes, 16(5–6), 583–607.
Harper, D. Online etymology dictionary. Retrieved on 22 March
2020 from [URL]
Lass, R. (2006). A history of the English language, R. M. Hogg & D. Denison (Eds.). Cambridge University Press.
McMurray, B., Tanenhaus, M., & Aslin, R. (2009). Within-category VOT affects recovery from
“lexical” garden-paths: Evidence against phoneme-level
inhibition. Journal of Memory and Language, 60(1), 65–91.
MacClelland, J., Rumelhart, D., & PDP Research Group. (1986). Parallel distributed processing: Explorations in the
microstructure of cognition. The MIT Press.
Menéndez Pidal, R. (1950). Orígenes del español: Estado linguístico de la península
ibérica hasta el siglo XI. Espasa-Calpe.
Obediente, E. (2000). Biografía de una lengua: Nacimiento, desarrollo y
expansión del español. LUR (Libro Universitario Regional).
O’Neill, S. (2018). Cognate correspondences among L1 English, L2
Spanish bilinguals (Unpublished doctoral dissertation). University of Iowa.
Pan, J. L. (2002). El legado árabe. Mosaico: Revista para la Promoción y Apoyo a la
Enseñanza del Español, 8, 7–10.
Resnick, M. (1981). Introducción a la historia de la lengua
española. Georgetown University Press.
Schepens, J., Dijkstra, T., Grootjen, F., & van Heuven, W. (2013). Cross-language distributions of high frequency
and phonetically similar cognates. PLoS ONE, 8(5).
Schwaller, J. F. (2001). FLARR Pages# 23: Nahuatl Contributions to English
and Spanish, Part I. Flarr Pages, 23. [URL]
Sola-Solé, J. (1983). Sobre árabes, judíos y marranos y su impacto en la
lengua y literatura españolas. Biblioteca Universitaria Puvill.
Swingley, D., & Aslin, R. (2000). Spoken word recognition and lexical
representation in very young children. Cognition, 76(2), 147–166.
VanHove, J. (2016). The early learning of interlingual correspondence
rules in receptive Multilingualism. International Journal of Bilingualism, 20(5), 580–593.
