In:Aspects of Latin American Spanish Dialectology: In honor of Terrell A. Morgan
Edited by Manuel Díaz-Campos and Sandro Sessarego
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 32] 2021
► pp. 241–274
Chapter 11Twenty years of Guaraní-Spanish bilingual education in
Paraguay
Published online: 12 January 2021
https://doi.org/10.1075/ihll.32.11gyn
https://doi.org/10.1075/ihll.32.11gyn
Abstract
The Paraguayan constitution instituted
Guaraní-Spanish bilingualism in 1992. Although law provides for
Guaraní literacy instruction with Spanish as a second language, the
de facto model for the two decades following officialization was one
of Spanish literacy instruction with Guaraní as a second language.
This model works well in bilingual districts; however, the 2002
Paraguayan census reported 1,319,777 monolingual Guaraní speakers,
and 146,618 households that identified as Guaraní-dominant. Test
results of over 300 third graders are incontrovertible: Spanish
literacy instruction with Guaraní as a second language produces
semilingualism (i.e., written production at less than half of
comprehension). Bringing Paraguayan education into line with legal
requirements is a priority for the sake of children’s academic
linguistic proficiency and the future of Guaraní.
Keywords: Guaraní, bilingual education, Spanish, indigenous languages
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical, demographic, sociolinguistic, psycholinguistic, and
legal foundations of Paraguayan bilingual education
- 2.1A sociolinguistic history of Paraguayan bilingualism
- 2.2Demography and sociolinguistics of Paraguayan bilingualism
- 3.Legal foundations of bilingual education in Paraguay
- 3.1Unesco 1996: Universal declaration of linguistic rights
- 3.2Law 4251 “of languages” (December 29, 2010)
- 4.The first National Plan for the Maintenance of Bilingual Education, 1995
- 5.Measurement of bilingual proficiency in Guaraní-speaking towns of
the Paraguayan interior (2001, 2009, 2013)
- 5.1Instrument validity and reliability
- 5.2Guaraní and Spanish modalities, compared (2001)
- 5.3Confirmation of semilingualism caused by Spanish submersion of Guaraní-speaking children
-
6.Sociolinguistic and academic consequences of Spanish submersion
for the Guaraní-speaking interior of Paraguay (2013)
- 6.1Bilingual profile of four classes
- 6.1.1Third grade, morning shift, section A (N = 31)
- 6.1.2Third grade, morning shift, section B (N = 33)
- 6.1.3Third grade, afternoon shift, section A (N = 27)
- 6.1.4Third grade, afternoon shift, section B (N = 32)
- 6.1Bilingual profile of four classes
- 7.Discussion, conclusion, and recommendations
Note References
References (28)
Benítez, N. (2009). Personal communication following “Educación
bilingüe en el Paraguay: Las consecuencias de políticas
lingüísticas
castellanizantes” [Bilingual education in Paraguay: The
consequences of Castilianizing language
policy]. Co-presented
with M. E. Mansfeld de Agüero. 2nd
National Forum on Paraguayan Language
Policy. National Parliament, Asunción del Paraguay, 17 August, 2009.
Cummins, J. (1989). Language
and literacy acquisition in bilingual
contexts. Journal of
Multilingual and Multicultural
Development, 10(1), 17–31.
Dietrich, W., Thun, H., Symeonidis, H. & Aquino, A. (Eds.). (2009). Átlas
lingüístico Guaraní-Románico (ALGR-L), Tomo I: Léxico-cuerpo
humano. Kiel, Germany: Westensee-Verlag.
Galeano, D. (2018). Ley
de lenguas: Reivindicadora de los derechos humanos y un
recurso legal para impedir la exclusión del guarani de la
educación. Retrieved
from <[URL]> (22 July,
2020).
González Ramos de Benítez, T. (2001). El desarrollo de la lectoescritura en la
lengua materna como factor facilitador de la productividad
escrita en una segunda
lengua [Mother tongue reading development as a facilitating factor
of second language written
productivity] (Unpublished MA
thesis). Universidad Católica “Nuestra Señora de la Asunción.
Gynan, S. (1998). El reto de la diglosia para la planificación
lingüística en el
Paraguay [The challenge of diglossia for language planning in
Paraguay]. Hispanic
Linguistics, 10(2), 42–83.
(2001a). Language
planning and policy in
Paraguay. Current Issues in
Language
Planning, 2(1), 53–118.
(2004). Diseño único y modalidad diferenciada:
Educación bilingüe en el
Paraguay [Single design and differentiated
modality]. In A. M. Lorenzo Suárez, F. Ramallo, X. P. Rodríguez-Yáñez (Eds.), Bilingual
socialization and bilingual language
acquisition (pp. 601–610). Vigo, Spain: University of Vigo Press.
(2007). The
language situation in Paraguay: An
update. In R. B. Baldauf, Jr. & R. B. Kaplan (Eds.), Language
planning and policy in Latin America, Vol. 1: Ecuador,
Mexico and
Paraguay (pp. 284–301). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Mansfeld Agüero, K. (2009). Ñe’èkuaa katupyry ñe’èkòime oguerojeráva
temimbo’e mbohapyha mbo’esyrygua Educación Escolar Básica-pe
oìva mbo’ehao Nueva Colombia-pe tavaitépe ha okaharapegua
ñembojovake. [Measurement of third grade language skills: A comparison of
bilingual proficiency in a rural and urban
school]. Asunción, Paraguay: Universidad Nacional Autónoma de Asunción. Tesina de
grado.
Mansfeld de Agüero, M. E. (2008). Actitud de los supervisores, directores,
técnicos y docentes del primer y segundo ciclo de la
Educación Escolar Básica, de instituciones educativas
oficiales de los departamentos de Concepción, San Pedro,
Caaguazú e Itapúa del Paraguay, ante la educación bilingüe
guaraní-castellano [Attitudes of elementary school supervisors,
directors, technicians and teachers in the departments of
Concepción, San Pedro, Caaguazú and Itapúa, Paraguay, toward
Guaraní-Spanish bilingual
education] (Unpublished
doctroal
dissertation). Universidad Nacional de Itapúa, Encarnación, Paraguay.
Mansfeld de Agüero, M. E., Marino Lugo Bracho, C., Mansfeld Agüero, K. E., & Gynan, S. (2011). Bilingüismo y educación bilingüe: Un análisis
sociolingüístico de contacto guaraní-castellano en el
Paraguay [Bilingualism and bilingual education: A sociolinguistic
analysis of Guaraní-Spanish contact in
Paraguay]. Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica (CEADUC) [Center of Anthropological Studies of Catholic University]. Biblioteca Paraguaya de
Antropología [Paraguayan Library of
Anthropology], 83, 237.
Melià, B. (1997). Una
nación, dos culturas (4ta
ed.). Asunción, Paraguay: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch” (CEPAG).
Paraguay
[MEC/SSE/DC]. (1995). Presidencia
de la República, Ministerio de Educación y Cultura,
Subsecretaría de Estado de Educación, Departamento de
Currículo. Plan
Nacional de Educación bilingüe de
Mantenimiento [National plan of maintenance bilingual
education]. Asunción, Paraguay.
Paraguay
[MEC/SSE/DPE]. (1999). Presidencia
de la República, Ministerio de Educación y Cultura,
Subscretaría de Estado de Educación, Departamento de
Planeamiento Educativo. Estadísticas
educativas [Educational
statistics]. Asunción, Paraguay.
Paraguay
[MEC]. (2001a). El guaraní mirado por sus hablantes:
investigación relativa a las percepciones sobre el
guaraní [Guaraní
as seen by its speakers: research on perceptions of
Guaraní]. Asunción, Paraguay.
. (2001b). Modalidad guaraní hablante: La trayectoria de
una innovación educativa [Guaraní modality: The trajectory of an
educational
innovation]. Asunción, Paraguay.
Paraguay
[STP/DGEEC]. (2004). Encuestas y Censos. Paraguay: resultados
finales Censo Nacional de Población y Viviendas: Año 2002 –
Total País [Surveys and census. Paraguay: Final results of the National
Census on Population and
Households]. Fernando de la Mora: DGEEC.
Ruiz de Montoya, A. (1640). Arte y bocabulario de la lengua
guaraní [Art and
vocabulary of the Guaraní
language].
Service, E. R. (1954). Spanish-Guaraní
relations in early colonial
Paraguay (Anthropological Papers,
9). Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Symeonidis, H. (2018). Language
contact in Paraguay: Fusion of two cultures and languages
and a unique sociolinguistic
situation. In E. Núñez-Méndez (Ed.), Biculturalism
and Spanish in contact: Sociolinguistic case
studies (pp. 197–216). New York, NY: Routledge.
