In:Aspects of Latin American Spanish Dialectology: In honor of Terrell A. Morgan
Edited by Manuel Díaz-Campos and Sandro Sessarego
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 32] 2021
► pp. 11–28
Chapter 1Between vos and usted
A sample of power negotiation in Nicaraguan Spanish during a baseball practice
Published online: 12 January 2021
https://doi.org/10.1075/ihll.32.01lop
https://doi.org/10.1075/ihll.32.01lop
Abstract
This chapter examines how Nicaraguan Spanish
speakers alternate between vos and
usted to index power negotiations in
(a)symmetric exchanges during a baseball practice. The variation in
pronominal exchanges shows directionalities: certain pronoun usage
can mitigate, demonstrate solidarity, or empower commands. I
research (1) the direction
(voseo/ustedeo) of mitigation
of the message, (2) the relationship (symmetric/asymmetric) of
alternation between vos and usted,
and (3) how uses of ustedeo are redefined from
established definitions of “formality.” This study has a pragmatic
focus based on courtesy theory. Vos and
usted alternated actively, offering innovative
practices as acts of power. Speakers use polite alternatives when
familiarity and affect are negotiated through the use of
voseo or ustedeo as a
pragmatic value of the request.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Framework
- 3.Previous studies
- 3.1 Voseo versus ustedeo
- 4.Methodology
- 4.1Data analysis
- 5.Results and discussion
- 5.1Interactions during baseball practice
- 5.2Symmetric interactions
- 5.3Asymmetric interactions
- 5.3.1Ascendant addressing
- 5.3.2Descendant addressing
- 6.Conclusion
References
References (20)
Blas Arroyo, J. (1994). Tú
and usted: Two polite pronouns in present-day Spanish: Data
from a peninsular
community. Estudios de
Lingüística, 10, 21–44.
(1995). An
exercise in interactional sociolinguistics: The case of
address pronouns in contemporary
Spanish. Verba, 22, 229–252.
Blum-Kulka, S. (1990). You
don’t touch lettuce with your fingers: Parental politeness
in family discourse. Journal
of
Pragmatics, 14, 259–288.
Boretti de Macchia, S. H., & Rigatuso, E. M. (2004). La
investigación de la Cortesía en el español de la Argentina.
Estado de la
cuestión. In D. Bravo & A. Briz (Eds.), Pragmática
sociocultural: Estudios sobre el discurso de cortesía en
español (pp. 137–168). Barcelona, Spain: Editorial Ariel.
Brown, R., & Gilman, A. (1972). The
pronouns of power and
solidarity. In P. P. Giglioli (Ed.), Language
and Social
Context, (pp. 252–282). Harmondsworth, UK: Penguin.
(1989). Politeness
theory and Shakespeare’s four major
tragedies. Language in
Society, 18(2), 159–212.
Christiansen, A., & Chavarría, C. (2010). Entre
el habla y la escritura: Un análisis de las formas de
tratamiento en los anuncios comerciales en Managua,
Nicaragua. Revista
Cátedra, 14(1), 61–74.
Ferrari, L. D. (2015). Spanish
varieties of Latin America 1: South
America. In K. Jungbluth & F. Da Milano (Eds.), Manual
of deixis in Romance
languages (pp. 258–278). Berlin, Germany: De Gruyter.
Gómez Sánchez, M. E., & Jungbluth, K. (2015). European
Spanish. In K. Jungbluth & F. Da Milano (Ed.), Manual
of deixis in Romance
languages (pp. 240–257). Berlin, Germany: De Gruyter.
Lipski, J. (2000). El
español que se habla en El Salvador y su importancia para la
dialectología
hispanoamericana. Científica:
Universidad de Don
Bosco, 2, 65–88.
López Alonzo, K. (2016). Use
and perception of the pronominal trio vos, tú, usted in a
Nicaraguan community in Miami,
Florida. In M. I. Moyna & S. Rivera-Mills (Eds.), Forms
of address in the Spanish of the
Americas (pp. 197–232). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins.
Michno, J. (2017). Nicaragua
y ¿vos, tú, o usted?: Pronoun use and identity construction
in an area of recent linguistic and cultural
contact (Unpublished PhD
dissertation). University of Texas at Austin.
Moser, K. (2006). La
variación entre formas ustedeantes y voseantes a nivel del
discurso familiar en la clase media y alta de San José –
Costa Rica: ¿una estrategia de
cortesía? In M. Schrader-Kniffki (Ed.), La
cortesía del mundo hispánico: Nuevos contextos, nuevos
enfoques
metodológicos, (pp. 97–116). Frankfurt, Germany/Madrid, Spain: Vervuert/Iberoamericana.
(2008). Tres
hipótesis acerca de la (des)cortesía en el tratamiento
diádico informal-familiar de San José, Costa
Rica. In M. Perl, M. Portilla Chaves, & V. Sánchez Corrales (Eds.), Estudios
sobre el español centroamericano. Revista Internacional
Iberoamericana VI, 1, (pp. 129–145). Frankfurt, Germany/Madrid, Spain: Vervuert/Iberoamericana.
(2011). Deixis
personal en Costa Rica (San José) y Argentina (Córdoba):
Ustedeo versus voseo ¿Dos soluciones diferentes para el
mismo
sistema? In L. Rebollo Couto & C. R. dos Santos Lopez, (Eds.) As
formas de tratamento em português e em espagnol. Variação,
mudança e funções conversacionais/Las formas de tratamiento
en español y en portugués. Variación, cambio y funciones
conversacionales (pp. 437–454). Niterói, Brazil: Editora da Universidade Federal Fluminense.
(2015). Spanish
varieties of Latin America, 2: Mexico and Central
America. In K. Jungbluth & F. Da Milano (Eds.), Manual
of deixis in Romance
languages, 6 (pp. 279–296). Berlin, Germany: De Gruyter.
Parodi, C. (2003). Contacto
de dialectos del español en Los
Ángeles. Journal of
Linguistic
Anthropology, 7(1), 3–37.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
