In:Spanish Phonetics and Phonology in Contact: Studies from Africa, the Americas, and Spain
Edited by Rajiv Rao
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 28] 2020
► pp. 227–262
Chapter 9The glottal stop in Guaraní and Paraguayan Spanish
Published online: 6 August 2020
https://doi.org/10.1075/ihll.28.09gyn
https://doi.org/10.1075/ihll.28.09gyn
Abstract
This study documents the use of [ʔ] in Paraguay, analyzing its distribution among four phonetic contexts: word-internal (Guaraní), phrase-initial (Guaraní and Spanish), synalepha (Guaraní and Spanish), and linking (Spanish). In each context, [ʔ]’s distribution is analyzed by following stress and vowel. Stress favors retention of word-internal [ʔ] in Guaraní, phrase-initial [ʔ] in Spanish and epenthetic [ʔ] in Guaraní, while it disfavors use of [ʔ] in Spanish synalepha. The vowels [e] and [i] suppress word-internal and prothetic [ʔ] in Guaraní, and Spanish synalepha with [ʔ], whereas [o] and [u] suppress Spanish prothesis and epenthesis of [ʔ] for synalepha. The results suggest that, in this study of fluent bilinguals, [ʔ] in Spanish is the result of convergence rather than second language transfer.
Keywords: Glottal stop, Guaraní, Paraguayan Spanish, convergence, stress
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Relevant previous research
- 3.Study methodology and sample characteristics
- 4.Results of the analysis of the Guaraní and Spanish prompts
- 4.1Non-phonetic linguistic features of the prompts
- 4.2Distribution of [ʔ] (Guaraní and Spanish prompts)
- 4.2.1/V.ʔV/ (Guaraní prompt)
- 4.2.2Phrase-initial [ǀV] (Guaraní and Spanish prompts)
- 4.2.2.1Phrase-initial [ǀV] (Guaraní prompt)
- 4.2.2.2Phrase-initial [ǀV] (Spanish prompt)
- 4.2.3Comparison of phrase-initial [ǀV] and [ˈǀV] (Spanish and Guaraní prompts)
- 4.3Resolution of [V.+V] (Guaraní and Spanish prompts)
- 4.3.1Resolution of [V.+V] and [V.+ˈV] (Guaraní prompt)
- 4.3.2Resolution of [V.+V] (Spanish prompt)
- 4.3.3Comparison of resolution of [V.+V] (Spanish and Guaraní prompts)
- 4.4[V.C+V] (Spanish prompt)
- 5.Results of the analysis of the Guaraní and Spanish corpora
- 5.1Non-phonetic linguistic features of the corpus (n = 22)
- 5.2Distribution of [ʔ] (Guaraní and Spanish corpora)
- 5.2.1[V.ʔV] (Guaraní corpus)
- 5.2.2Phrase-initial [ǀV] (Guaraní and Spanish corpora, n = 22)
- 5.2.2.1Phrase-initial [ǀV] (Guaraní corpus, n = 22)
- 5.2.2.2Phrase-initial [ǀV] (Spanish corpus, n = 22)
- 5.2.3Comparison of phrase-initial [ǀV] and [ˈǀV] (Spanish and Guaraní corpora, n = 22)
- 5.3Resolution of [V.+V] (Guaraní and Spanish corpora, n = 22)
- 5.3.1Resolution of [V.+V] and [V.+ˈV] (Guaraní corpus, n = 22)
- 5.3.2Resolution of [V.+V] (Spanish corpus, n = 22)
- 5.3.3Comparison of resolution of [V.+V] (Spanish and Guaraní corpora, n = 22)
- 5.4[V.C+V] (Spanish corpus, n = 22)
- 5.5Age and production of [ʔ] in Spanish
- 6.Summary and discussion
- 6.1Summary
- 6.2Discussion
- 7.Conclusion: General implications for the field of Spanish contact linguistics
References Appendix
References (44)
Ahrens, B. (2005). Analysing prosody in simultaneous interpreting: Difficulties and possible solutions. Retrieved from <[URL]> (19 February, 2020).
Bakker, D., Gómez Rendón, J., & Hekking, E. (2008). Spanish meets Guaraní, Otomí, and Quichua: A multilingual confrontation. In T. Stolz, D. Bakker, & R. Salas Palomo (Eds.), Aspects of language contact: New theoretical, methodological and empirical findings with special focus on Romancisation processes (pp. 165–238). Berlin: Mouton de Gruyter.
Casali, R. F. (2011). Hiatus resolution. In M. van Oostendorp, C. J. Ewen, E. Hume, & K. Rice (Eds.), The Blackwell companion to phonology (pp. 1434–1460). Chichester: Wiley-Blackwell.
Cassano, P. V. (1973). The substrate theory in relation to the bilingualism of Paraguay: Problems and findings. Anthropological Linguistics, 15, 406–426.
Chafe, W. (1980). The pear stories: Cognitive, cultural, and linguistic aspects of narrative production. Norwood, NJ: Ablex.
Chappell, W. (2015). Linguistic factors conditioning glottal constriction in Nicaraguan Spanish. Italian Journal of Linguistics, 27(2), 1–42.
de Granda, G. (1996). Interferencia y convergencia sintácticas e isogramatismo amplio en el español paraguayo [Syntactic interference and convergence and widespread isogrammatism in Paraguayan Spanish]. International Journal of the Sociology of Language, 117, 63–80.
Dietrich, W., Thun, H., Symeonidis, H., & Aquino, A. (Eds.). (2009). Átlas Lingüístico Guaraní-Románico (ALGR-L), Tomo I Léxico-Cuerpo Humano. Kiel: Westensee-Verlag.
Du Bois, J. W. (2006). Transcription convention updates. Retrieved from <[URL]> (19 February, 2020).
Fishman, J. (1967). Bilingualism with and without diglossia; Diglossia with and without bilingualism. Journal of Social Issues, 23(2), 29–38.
Floyd, M. B. (1990). Sentence complexity and clause subordination in children’s Spanish. Hispania, 73(2), 488–497.
Gregores, E., & Suárez, J. A. (1967). A description of colloquial Guaraní (Janua Linguarum, Series Practica 27). The Hague: Mouton & Co.
Gynan, S. N. (1998a). Attitudinal dimensions of Guaraní-Spanish bilingualism in Paraguay. Southwest Journal of Linguistics, 17(2), 35–59.
(1998b). El reto de la diglosia para la planificación lingüística en el Paraguay. Hispanic Linguistics, 10(2), 42–83.
(1998c) Migration patterns and language maintenance in Paraguay. Journal of Sociolinguistics, 2(2), 259–270.
(2001). Language planning and policy in Paraguay. Current Issues in Language Planning, 2(1), 53–118.
(2007). The language situation in Paraguay: An update. In R. B. Baldauf Jr & R. B. Kaplan (Eds.), Language planning and policy in Latin America, Vol. 1: Ecuador, Mexico and Paraguay (pp. 284–301). Clevedon: Multilingual Matters.
(2011). Spanish in contact with Guaraní. In M. Díaz-Campos (ed.), Handbook of Hispanic sociolinguistics (pp. 353–373). Cambridge: Blackwell.
(2012). Linguistic demography and attitudinal dimensions of intergenerational transmission of Guaraní and Spanish in Paraguay. Southwest Journal of Linguistics, 30(1), 57–94.
(2017). Morphological inventory of Guaraní. In B. Estigarribia & J. Pinto (Eds.), Guaraní linguistics in the 21st century (pp. 86–130). Leiden: Brill.
Gynan, S. N., López Almada, E. L., Lugo Bracho, C. M., & Mansfeld de Agüero, M. E. (2015). The formal Guaraní and Spanish of Paraguayan Bilinguals. In S. Sessarego & M. González-Rivera (Eds.), New perspectives on Hispanic contact linguistics in the Americas (pp. 69–98). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.
Hunt, K. W. (1965). Grammatical structures written at three grade levels. Champaign, IL: National Council of Teachers of English.
Klee, C., & Lynch, A. (2009). El español en contacto con otras lenguas. Washington DC: Georgetown University Press.
Lehmann, C. (2004). Interlinear morphemic glosses. Retrieved from <[URL]> (19 February, 2020).
López Almada, E. L. (2011). La medición de competencia lingüística en guaraní (Unpublished senior thesis). National University of Itapúa, Encarnación, Itapúa, Paraguay.
Lugo Bracho, C. (2008). Las interferencias léxicas del castellano en el guaraní (Unpublished senior thesis). Universidad Nacional Autónoma de Asunción, Asunción, Paraguay.
Michnowicz, J., & Kagan, L. (2016). On the glottal stop in Yucatan Spanish. In S. Sessarego & F. Tejedo-Herrero (Eds.), Spanish language and sociolinguistic analysis. Amsterdam: John Benjamins.
Navarro Tomás, T. (1991). Manual de pronunciación española (25th ed.). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Odlin, T. (1989) Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Paraguay [MEC]. (2006). La educación bilingüe en la reforma educativa paraguaya. Asunción, Paraguay.
Pruñonosa, M. (2000). Algunos rasgos fónicos de interferencia del guaraní en el español del Paraguay. In J. Calvo Pérez (Ed.), Teoría y práctica del contacto: El español de América en el candelero (pp. 113–122). Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Rose, R. L. (1998). The communicative value of filled pauses in spontaneous speech (Unpublished master’s thesis). University of Birmingham, UK.
Sanicky, C. (1989). Las vocales en contacto en el habla de Misiones, Argentina. Hispania, 72(3), 700–704.
Solé, Y. (1991). The Guaraní-Spanish situation. The Georgetown University Journal of Language and Linguistics, 2, 297–348.
(1995). Language, nationalism and ethnicity in the Americas. International Journal of the Sociology of Language, 116(1), 111–138.
Thon, S. (1989). The glottal stop in the Spanish spoken in Corrientes, Argentina. Hispanic Linguistics, 3(1–2), 199–218.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
O'Rourke, Erin & Jose Elias‐Ulloa
Repiso Puigdelliura, Gemma
Repiso-Puigdelliura, Gemma
Repiso-Puigdelliura, Gemma
Pešková, Andrea
Pešková, Andrea
González, Carolina, Christine Weissglass & Daniel Bates
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
