In:Spanish Phonetics and Phonology in Contact: Studies from Africa, the Americas, and Spain
Edited by Rajiv Rao
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 28] 2020
► pp. 15–32
Chapter 1Equatorial Guinea Spanish non-continuant /d/
More than a generic L2 trait
Published online: 6 August 2020
https://doi.org/10.1075/ihll.28.01lip
https://doi.org/10.1075/ihll.28.01lip
Abstract
In Equatorial Guinea, the only sub-Saharan African nation in which Spanish is widely spoken, prevocalic /d/ frequently receives a short occlusive articulation that approximates [ɾ]. A similar pronunciation occurs in some contemporary Afro-descendant populations in Latin America, and Afro-Hispanic literary stereotypes also include the /d/ > [ɾ] shift. Based on an acoustic analysis of naturalistic speech, this study proposes that non-continuant realizations of /d/ are part of a cluster of traits that include an alveolar realization of /t/ and /d/, partial neutralization of /ɾ/-/r/, and prominent svarabhakti vowels. A combination of incomplete L2 acquisition, L1 carryovers, and structural re-alignment emerges as the most likely account of Equatorial Guinean /d/ > [ɾ], which may partially extend to other Afro-Hispanic speech communities.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The Spanish of Equatorial Guinea
- 3.Realizations of /d/, /ɾ/, and /r/ in Equatorial Guinean Spanish
- 4.Extraction of data on intervocalic /d/ and /ɾ/ in Equatorial Guinean Spanish
- 5.Results of the acoustic analysis
- 6.Discussion
- 7.Conclusions
Notes References
References (94)
Barrantes, D. V. (Ed.). (1886). Recopilación en metro del bachiller Diego Sánchez de Badajoz, tomo II. Madrid: Librería de los Bibliófilos.
Bibang Oyee, J.-B., & Riquelme Pomares, J. (1990). Curso de lengua fang. Malabo: Centro Cultural Hispano-Guineano.
Blecua, B. (2001). Las vibrantes del español: Manifestaciones acústicas y procesos fonéticos (Unpublished doctoral dissertation). Universitat Autònoma de Barcelona, Barcelona, Spain.
Blecua Falgueras, B., Poch, D., & Palmada Félez, B. (2001). Las vibrantes del español. Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona.
Boersma, P., & Weenink, D. (1999–2005). Praat: Doing phonetics by computer [Computer software]. Retrieved from <[URL]> (18 February, 2020).
Bradley, T. (2002). Gestural timing and the resolution of /Cɾ/ clusters in Romance. ROA 529-0702.
(2004). Gestural timing and rhotic variation in Spanish codas. In T. Face (Ed.), Laboratory approaches to Spanish phonology, 7 (pp. 197–224). Berlin: Mouton de Gruyter.
(2006). Spanish complex onsets and the phonetics–phonology interface. In F. Martínez-Gil & S. Colina (Eds.), Optimality-theoretic studies in Spanish phonology (pp. 15–38). Amsterdam: John Benjamins.
Bradley, T., & Schmeiser, B. (2003). On the phonetic reality of Spanish /ɾ/ in complex onsets. In P. Kempchinsky & C.-E. Piñeros (Eds.), Selected proceedings of the 6th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 1–20). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Bradley, T., & Willis, E. (2012). Rhotic variation and contrast in Veracruz Mexican Spanish. Estudios de Fonética Experimental, 21, 43–74.
Braschi, J. (1928). La ironía que pasa. In C. Carreras (Ed.), Florilegio de cuentos puertorriqueños (pp. 33–37). San Juan: Editorial Puerto Rico Ilustrado.
Cásseres Estrada, S. (2005). Diccionario lengua afro palenquero-español [Spanish-Afro-Palenquero language dictionary]. Cartagena de Indias: Ediciones Pluma de Mompox.
Cathcart, C. (2012). Articulatory variation of the alveolar tap and implications for sound change. UC Berkeley Phonology Lab Annual Report, 76–110.
Cotarelo y Morí, E. (Ed.). (1911). Colección de entremeses, loas, bailes y mojigangas desde fines del siglo XVI a mediados del XVIII, t. I. Madrid: Nueva Biblioteca de Autores Españoles.
Cuba, M. del C. (1996). El castellano hablado en Chincha. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Escuela de Posgrado.
Cuervo, R. J. (1907). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano (5th ed.). Paris: A. & R. Roger and F. Chernoviz.
Derrick, D., Gick, B., & Stavness, I. (2010). Two phonological segments, one motor event: Evidence for speech-motor disparity from English flap production. Canadian Acoustics, 38(3), 128–129.
Fukaya, T., & Byrd, D. (2005). An articulatory examination of word-final flapping at phrase edges and interiors. Journal of the International Phonetic Association, 35(1), 45–58.
de Granda, G. (1977). Estudios sobre un área dialectal hispanoamericana de población negra: las tierras bajas occidentales de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
(1984). Fenómenos de interferencia fonética del fang sobre el español de Guinea Ecuatorial: consonantismo. Anuario de Lingüística Hispánica, 1, 95–114.
Herd, W., Jongman, A., & Sereno, J. (2010). An acoustic and perceptual analysis of /t/ and /d/ flaps in American English. Journal of Phonetics, 38(4), 504–516.
Hualde, J. I., & Nadeu, M. M. (2012). Lenition and phonemic overlap in Rome Italian. Phonetica, 68(4), 215–242.
Hualde, J. I., Shosted, R., & Scarpace, D. (2011). Acoustics and articulation of Spanish /d/ spirantization. In Proceedings of the 17th International Congress of Phonetic Sciences (pp. 906–909).
Hualde, J. I., Simonet, M., & Nadeu, M. (2011). Consonant lenition and phonological recategorization. Laboratory Phonology, 2(2), 301–329.
Kingston, J. (2008). Lenition. In L. Colantoni & J. Steele (Eds.), Selected proceedings of the 3rd Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonology (pp. 1–31). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Lewis, A. M. (2003). Continuancy and the aerodynamics of /r/ production in Spanish. In Proceedings of the XV International Congress of Phonetic Sciences (pp. 423–426). Barcelona, Spain.
Lindau, M. (1985). The story of /r/. In V. Fromkin (Ed.), Phonetic linguistics: Essays in honor of Peter Ladefoged (pp. 157–168). Orlando, FL: Academic Press.
Lipski, J. (1984). The Spanish of Malabo, Equatorial Guinea and its significance for Afro-Hispanic studies. Hispanic Linguistics, 1, 69–96.
(1990). El español de Malabo: procesos fonéticos/fonológicos e implicaciones dialectológicas. Madrid/Malabo: Centro Cultural Hispano-Guineano.
(1992). Pidgin English usage in Equatorial Guinea (Fernando Poo). English World Wide, 13, 33–57.
(2000). The Spanish of Equatorial Guinea: Research on La Hispanidad’s best-kept secret. Afro-Hispanic Review, 19, 11–38.
(2002). Epenthesis vs. elision in Afro-Iberian language: A constraint-based approach to creole phonology. In T. Satterfield, C. Tortora, & D. Cresti (Eds.), Current issues in Romance languages (pp. 173–188). Amsterdam: John Benjamins.
(2004). The Spanish of Equatorial Guinea: Research on La Hispanidad’s best-kept secret. Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies, 8, 115–130.
(2007). El cambio /r/ > [d] en el habla afrohispánica: ¿un rasgo fonético “Congo”? Boletín de Lingüística, 19(27), 94–114.
(2008). El español de Guinea Ecuatorial en el contexto del español mundial. In G. Nistal Rosique & G. Pié-Jahn (Eds.), La situación actual del español en África (pp. 79–117). Madrid: Casa de África/SIAL.
(2013). ¿Qué diciendo nomás? Tracing the sources of the Andean Spanish gerund. Spanish in Context, 10, 227–260.
(2014a). ¿Existe un dialecto “ecuatoguineano” del español? Revista Iberoamericana, 248–249, 865–882.
(2014b). Syncretic discourse markers in Kichwa-influenced Spanish: Transfer vs. emergence. Lingua, 151, 216–239.
(2016a). “Toned-up” Spanish: stress → pitch → tone(?) in Equatorial Guinea. In C. Tortora, M. den Dikken, I. L. Montoya, & T. O’Neill (Eds.), Romance Linguistics 2013: Selected papers from the 43rd Linguistic Symposium on Romance Languages (pp. 233–255). Amsterdam: John Benjamins.
(2016b). On the tenacity of Andean Spanish: Intra-community recycling. In S. Sessarego & F. Tejedo-Herrero (Eds.), Spanish language and sociolinguistic analysis (pp. 109–134). Amsterdam: John Benjamins.
Magnuson, T. (2010). A look into the plosive characteristics of Japanese /r/ and /d/. Canadian Acoustics, 38(3), 130–131.
Màmbo-Matala Esùwa, P., & Oko Kongwe, E. (2008). Gramática moderna de la lengua ndowe. Barcelona: Instituto de Estudios Ndowe.
Megenney, W. (1990). Africa en Santo Domingo: la herencia lingüística. Santo Domingo: Museo del Hombre Dominicano.
Monnot, M., & Freeman, M. (1972) A comparison of Spanish single-tap /r/ with American /t/ and /d/ in post-stress intervocalic position. In A. Valdman (Ed.), Papers in linguistics to the memory of Pierre Delattre (pp. 409–416). The Hague: Mouton
Moñino, Y. (2014). Dos lenguas para hablar del mundo y contarlo. In G. Maglia & Y. Moñino (Eds.), Kondalo pa bibí mejó. Contarlo para vivir mejor. Oratura y oralitura de San Basilio de Palenque (Colombia) (pp. 23–46). Bogotá: Editorial Pontificia Universidad Javeriana.
Muakuku Rondo Igambo, F. (2000). Guinea Ecuatorial: de la esclavitud colonial a la dictadura nguemista. Barcelona: Ediciones Carena.
Negrín Fajardo, O. (1993). Historia de la educación en Guinea Ecuatorial: el modelo educativo colonial español. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
Núñez Cedeño, R. (1987). Intervocalic /d/ rhotacism in Dominican Spanish: A non linear analysis. Hispania, 70, 363–368.
Obeso, C. (2009). Cantos populares de mi tierra. Bogotá: Alcaldía Mayor de Bogotá, Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte, Secretaría de Educación, Fundación Gilberto Alzate Avendaño. First edition Bogotá: Imprenta de la Borda, 1877.
Ohala, J. (1981). The listener as a source of sound change. In C. Masek, R. Hendrick, & M. F. Miller (Eds.), Parasession on language and behavior, Chicago Linguistic Society (pp. 178–203). Chicago, IL: Chicago Linguistic Society.
(1989). Sound change is drawn from a pool of synchronic variation. In L. E. Breivik & E. H. Jahr (Eds.), Language change: Contributions to the study of its causes (pp. 173–198). Berlin: Mouton de Gruyter.
(1993). Sound change as nature’s speech perception experiment. Speech Communication, 13(1), 155–161.
(2012). The listener as a source of sound change: An update. In M.-J. Solé & D. Recasens (Eds.), The initiation of sound change: Perception, production, and social factors (pp. 21–36). Amsterdam: John Benjamins.
Ortiz López, L. (2010). El español y el criollo haitiano: contacto lingüístico y adquisición de segunda lengua. Frankfurt & Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Pichardo, E. (1849). Diccionario provincial casi razonado de voces cubanas (2nd ed.). Havana: Imprenta de M. Soler.
Polly-Chinella [José Coronel Urtecho]. (1972). En este valle de lágrimas. Revista Conservadora de El Pensamiento Centroamericano, 136, 58–58.
Quilis, A., & Casado-Fresnillo, C. (1995). La lengua española en Guinea Ecuatorial. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia.
Ramírez, C. J. (2006). Acoustic and perceptual characterization of the epenthetic vowel between the clusters formed by consonant + liquid in Spanish. In M. Díaz-Campos (Ed.), Selected proceedings of the 2nd Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonetics and Phonology (pp. 48–61). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Recasens, D., & Pallarès, M. D. (1999). A study of /ɾ/ and /r/ in the light of the “DAC” coarticulation model. Journal of Phonetics, 27(2), 143–169.
Riochí Siafá, J. (2016). Redes migratorias e inserción laboral de los guineoecuatorianos. Madrid: Sial.
Romero, J., & Martín, S. (2003). Articulatory weakening as basis of historical rhotacism. In Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Sciences, Barcelona, Spain (pp. 2825–2828). Barcelona: Causal Productions.
Rose, M. (2010). Intervocalic tap and trill production in the acquisition of Spanish as a second language. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 3(2), 379–419.
Rosell, C. (Ed.). (1874). Entremeses, loas y jácaras escritas por el licenciado Luis Quiñones de Benavente, t. II. Madrid: Librería de los Bibliófilos.
Sayahi, L. (2014). Diglossia and language contact: Language variation and change in North Africa. Cambridge: Cambridge University Press.
Schwegler, A. (2002). On the (African) origins of Palenquero subject pronouns. Diachronica, 19(2), 273–332.
(2011). Palenque(ro): The search for its African substrate. In C. Lefebvre (Ed.), Creoles, their substrates, and language typology (pp. 225–249). Amsterdam: John Benjamins.
Simarra Obeso, R., Miranda Reyes, R., & Pérez Tejedor, J. P. (2008). Lengua ri Palenge jende suto ta chitiá. Cartagena de Indias: Casa Editorial C. I. Organización Digital.
Simonet, M., Rohena-Madrazo, M., & Paz, M. (2008). Preliminary evidence for incomplete neutralization of coda liquids in Puerto Rican Spanish. In L. Colantoni & J. Steele (Eds.), Selected proceedings of the 3rd Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonology (pp. 72–86). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Sipi Mayo, R. (2004). Inmigración y género: El caso de Guinea Ecuatorial. San Sebastián: Tercera Prensa.
Son, M. (2008). Pitfalls of spectrogram readings of flaps. Journal of the Acoustical Society of America, 123(5), 3079.
Tejeira, G. B. (1964). El habla del panameño. Panamá: Ministerio de Educación, Dirección Nacional de Cultura.
Ugarte, M. (2013). Africans in Europe: The culture of exile and emigration from Equatorial Guinea to Spain. Urbana Champaign, IL: University of Illinois Press.
Zamora Segorbe, A. (2010). Gramática descriptiva del fa d’ambô. Barcelona: CEIBA & Malabo: Centros Culturales Españoles de Guinea Ecuatorial.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Michnowicz, Jim
2023. Real and apparent (time) changes in Yucatan Spanish. In Innovative Approaches to Research in Hispanic Linguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 38], ► pp. 130 ff.
Lipski, John M.
2019. Spanish and Palenquero. In Recent Advances in the Study of Spanish Sociophonetic Perception [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 21], ► pp. 153 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
