In:Hispanic Linguistics: Current issues and new directions
Edited by Alfonso Morales-Front, Michael J. Ferreira, Ronald P. Leow and Cristina Sanz
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 26] 2020
► pp. 161–182
Mood in future-framed adverbials
Pragmatic alternations in Rioplatense Spanish
Published online: 13 May 2020
https://doi.org/10.1075/ihll.26.08hof
https://doi.org/10.1075/ihll.26.08hof
Abstract
In Spanish adverbial clauses containing
cuando ‘when’ and a present-tense verb, it is
assumed that indicative expresses habituality, but subjunctive
futurity. However, in Rioplatense, indicative [I] occurs in
future-framed adverbials, conveying epistemic pragmatic meaning:
Cuando bajás [I] del bondi,
llamame ‘When you get off the bus, call me.’ An online
questionnaire containing 32 contextualized sentences was distributed
to Rioplatense speakers (N = 140), and respondents
assigned acceptability ratings using a Likert scale. Mixed-effects
linear regression modeling shows that indicative is felicitous with
immediate and temporally-delimited actions, and when epistemic
certainty is conveyed; subjunctive is preferred for
distant/unrestricted future actions, or uncertainty. These findings
suggest an alternative criterion for mood choice in Rioplatense,
based on epistemicity rather than differentiation between present
and future events.
Keywords: pragmatics, epistemicity, mood, immediacy, future-framed adverbial
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Mood in Spanish
- 2.2Future-framed adverbial clauses
- 2.3Epistemic commitment
- 3.Independent variables
- 4.Research question and hypothesis
- 5.Methods
- 6.Results
- 7.Discussion
- 8.Conclusion
Notes References Appendix
References (18)
Blas Arroyo, J. L., & Porcar Miralles, M. (1997). Aproximación
sociolingüística al fenómeno de la neutralización modal en
las comunidades de habla castellonenses (análisis de algunos
contornos
sintácticos). Sintagma, 9, 27–45.
Boye, K. (2012). Epistemic
meaning: A crosslinguistic and functional-cognitive
study. Berlin: De Gruyter Mouton.
De la Puente-Schubeck, E. (1992). La
pérdida del modo subjuntivo en el español chicano de
Nuevo
México (Unpublished
doctoral
dissertation). University of New Mexico, Albuquerque, NM.
Gallego, M., & Alonso-Marks, E. (2014). Subjunctive
use variation among monolingual native speakers of Spanish:
A cross-dialect
analysis. Spanish in
Context, 11(3), 357–380.
García, M. E., & Terrell, T. (1977). Is
the use of mood in Spanish subject to variable
constraints? In M. P. Hagiwara (Ed.), Studies
in Romance linguistics: Proceedings of the Fifth Linguistic
Symposium on Romance
Linguistics (pp. 214–226). Rowley, MA: Newbury House.
Isabelli, C. (2006). Mood
selection: A look at northern Nevada
Latinos. Academic Exchange
Quarterly, 10, 18–22.
Johnson, M. (2016). Pragmatic
variation in voseo and tuteo
negative commands in Argentinian
Spanish. In M. I. Moyna & S. Rivera-Mills (Eds.), Forms
of address in Spanish across the Americas
(pp. 127–148). Amsterdam: John Benjamins.
Kanwit, M., & Geeslin, K. (2014). The
interpretation of Spanish subjunctive and indicative forms
in adverbial clauses: A cross-sectional
study. Studies in Second
Language
Acquisition, 36, 487–533.
Lastra, Y., & Butragueño, P. M. (2012). Aproximación
al uso del modo subjuntivo en el corpus sociolingüístico de
la ciudad de México. Boletín
de
Filología, 47(2), 101–131.
Murillo Medrano, J. (1999). Subjuntivo
e indicativo en las oraciones
circunstanciales. Káñina, 23, 143–156.
Nunes, L., & Schwenter, S. (2015). Variability
in the form of Southern Brazilian Portuguese
imperatives. Paper
presented at NWAV
44, Toronto, Ontario,
Canada.
Pérez Saldanya, M. (1999). El
modo en las subordinadas relativas y
adverbiales. In I. Bosque & V. Demonte (Eds.), Gramática
descriptiva de la lengua
española (Vol.
2, pp. 3253–3322). Madrid: Espasa Calpe.
R Core
Team. (2013). R:
A language and environment for statistical
computing. Vienna, Austria: R Foundation for Statistical Computing. <[URL]> (6 November
2019).
