References (52)
References
Acevedo Díaz, E. (1964 [1893]). Grito de gloria. Montevideo: Ministerio de Instrucción Pública y Previsión Social. Biblioteca Artigas. Colección de Clásicos Uruguayos (Vol. 54). [Prologue by Emir Rodríguez Monegal].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Acuña de Figueroa, F. (1890). Carta familiar en la que el autor refiere varios sucesos personales, y satiriza las locuciones portuguesas que se han pegado al idioma. In F. Acuña de Figueroa, Obras completas de Francisco Acuña de Figueroa. Poesías diversas (Vol. 5, rev. ed. by –M. Bernárdez, pp. 42–56). Montevideo: Dornelechey Reyes.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Agheyisi, R., & Fishman, J. (1970). Language attitude studies: A brief survey of methodological approaches. Anthropological Linguistics, 12(5), 137–157.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barrios, G., Gabbiani, B., Behares, L., Elizaincín, A., & Mazzolini, S. (1993). Planificación y políticas lingüísticas en Uruguay. In R. E. Hamel (Ed.), Políticas del lenguaje en América Latina. Iztapalapa, 29, 177–190.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Behares, L. (1984). Planificación lingüística y educación en la frontera uruguaya con Brasil. Montevideo: Instituto Interamericano del Niño, OAS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bertolotti, V. (2011). La peculiaridad del sistema alocutivo singular en Uruguay. In Á. Di Tullio & R. Kailuweits (Eds.), El español rioplatense: Lengua, literatura, expresiones culturales (pp. 23–47). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bertolotti, V., & Coll, M. (2010). La historia lingüística del Uruguay: Fuentes, resultados y perspectivas. In C. Píppolo & A. Uribarrí (Eds.), Español en cambio (pp. 47–71). Montevideo: Administración Nacional de Educación Pública.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2014). Retrato lingüístico del Uruguay. Un enfoque histórico sobre las lenguas en la región. Montevideo: Facultad de Información y Comunicación / Comisión Sectorial de Educación Permanente, Universidad de la República.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bertolotti, V., Caviglia, S., & Coll, M. (2003–2004). Testimonios para el estudio histórico de la lengua portuguesa en el Uruguay. Lingüística, 15/16, 99–122.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bertolotti, V., Caviglia, S., Coll, M., & Fernández, M. (2005a). Documentos para la historia del portugués en el Uruguay. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2005b). Documentos para la historia del portugués en el Uruguay: Transcripciones y facsimilares. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad de la República. CD.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bracco, D. (2004). Charrúas, guenoas y guaraníes. Interacción y destrucción: Indígenas en el Río de la Plata. Montevideo: Linardi y Risso-Fundación Bank Boston.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bralich, J. (2011). José Pedro Varela y la gestación de la escuela uruguaya. Revista Historia de la Educación Latinoamericana, 13(17), 43–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bugel, T. (2012). Buenas y no tan buenas variedades del español: Opiniones y actitudes en Montevideo y Buenos Aires. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 10, 1(19), 83–107.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2013). El impacto de la integración regional Mercosur en la posición de variedades de español y portugués en el continuum no-dominante/dominante. In R. Muhr, C. Amorós Negre, C. Fernández Juncal, K. Zimmermann, E. Prieto, & N. Hernández (Eds.), Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages / Explorando estándares lingüísticos en variedades no dominantes de lenguas pluricéntricas (pp. 407–42). Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Actitudes antes los ingleses a través de su uso del español: Caracterizaciones en el semanario El Aguacero, Montevideo, Uruguay, 1823. Signo y Seña, 28, 9–36.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carvalho, A. M. (2003). Rumo a uma definiçao do portugués uruguaio. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 2, 125–149.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caviglia, S., & Fernández, M. (2007). Léxico y contacto: Una muestra del acervo léxico compartido entre el portugués de Río Grande del Sur y el español del Uruguay. Revista de la Academia Nacional de Letras, 3, 157–179.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Caviglia, S., Bertolotti, V., & Coll, M. (2008). La frontera Uruguay-Brasil. Análisis lingüístico de un corpus del siglo xix. Spanish in Context, 5(1), 20–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coll, M. (2008). Estudios sobre la historia del portugués en el Uruguay: Estado de la cuestión. In J. Espiga & A. Elizaincín (Eds.), Español y Portugués: Um (velho) Novo Mundo de fronteiras e contatos (pp. 23–64). Pelotas, Río Grande del Sur: Educat.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2009). Bilingüismo sin diglosia: el portugués y el español en el norte del Uruguay en el siglo xix. In A. M. Carvalho (Ed.), Portugués em contato (pp. 237–257). Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2010). El habla de los esclavos africanos y sus descendientes en Montevideo en los siglos XVIII y XIX: representación y realidad. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2012). Derroteros de la lengua bozal en Montevideo en el siglo XIX: el “Canto patriótico de los negros…” de F. Acuña de Figueroa y otros escritos. Encuentros Uruguayos, 11, 251–277.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Prácticas lexicográficas e ideas lingüísticas en Benjamín Fernández y Medina. Anuario de Letras, 53–85.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elizaincín, A. (1975). El bilingüismo de la frontera uruguayo-brasileña. Letras de Hoje, 20, 65–75.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1978). Bilingüismo y problemas educativos en la zona fronteriza uruguayo-brasileña. Actas del Congreso de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (pp. 301–310). Lima.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1992). Dialectos en contacto. Español y portugués en España y América. Montevideo: Arca.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elizaincín, A., Barrios, G., & Behares, L. (1987). Nos falemo brasilero. Dialectos portugueses del Uruguay. Montevideo: Amesur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández y Medina, B. (1892). Charamuscas. Montevideo: Barreiro y Ramos [Prologue by Francisco Bauzá].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fishman, J. (1972). The sociology of language. An interdisciplinary social science approach to language in society. Rowley, MA: Newbury House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García de los Santos, E. (2014). Actitudes lingüísticas en Uruguay. Tensiones sobre la variedad y la identidad. In A. B. Chiquito & M. Á. Quesada Pacheco (Eds.), Actitudes lingüísticas de los hispanohablantes hacia el idioma español y sus variantes (pp. 1346–1406). Bergen Language and Linguistic Studies (BeLLS), 5.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Garrett, P., Coupland, N., & Williams, A. (2003). Investigating language attitudes, social meanings of dialect, ethnicity and performance. Cardiff: University of Wales Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Groppi, M. (2007). Espanhol e Portugués no Sul da America Latina (Unpublished post doctoral dissertation). Universidade de São Paulo, Brazil.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hensey, F. (1972). The sociolinguistics of the Brazilian-Uruguayan border. The Hague: Mouton.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1984). Uruguayan Portuguese as an interlanguage and an interlect. In Language in the Americas. Proceedings of the 9th PILEI Symposium (pp. 148–160). Ithaca, NY: Cornell University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kramarae, C. (1982). Gender: How she speaks. In E. Bouchard Ryan & H. Giles (Eds.), Attitudes towards language variation (pp. 84–98). London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kühl de Mones, Ú. (1981). Actitudes lingüísticas frente al español de Montevideo (Uruguay). Revista de la Facultad de Humanidades y Ciencias, 1(3), 37–60.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lambert, W. (1967). A social psychology of bilingualism. Journal of Social Issues 23(2), 91–109. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ley Orgánica Notarial. <[URL]> (2 March 2019).
Mena Segarra, E. (2004). Aparicio Saravia. Las últimas patriadas. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moyna, I., & Coll, M. (2008). A tale of two borders: 19th Century language contact in Southern California and Northern Uruguay. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 1(1), 105–141. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Palermo, E. (2015). Censo de propiedades sulriograndenses en la frontera con el Estado Oriental en 1850. Estudios Históricos, 7(15). <[URL]> (2 March 2019).
Ramírez Luengo, J. L. (2005). Contacto hispano-portugués en la Romania Nova: Aproximación a la influencia portuguesa en el español uruguayo del siglo xix. Res Diachronicae, 4, 115–132.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Reyes Abadie, W., Bruschera, O., & Melogno, T. (1974). La Banda Oriental: Pradera, frontera, puerto. Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rivero, A. (2014). Palabras y personajes de origen africano en la narrativa de Eduardo Acevedo Díaz (Unpublished MA thesis). Universidad de la República, Montevideo.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rona, J. P. (1965). El dialecto “fronterizo” del norte del Uruguay. Montevideo: Facultad de Humanidades y Ciencias, Universidad de la República.Google Scholar logo with link to Google Scholar
St. Clair, R. (1982). From social history to language attitudes. In E. Bouchard Ryan & H. Giles (Eds.), Attitudes towards language variation (pp. 164–174). London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tellechea, E. (2005). Documentos extranjeros. Legalización y traducción. Revista de la Facultad de Derecho, 2, 118–127.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Waltermire, M. (2014). Language use and attitudes as stimuli for phonological change in Border Uruguayan Spanish. In D. Watt & C. Llamas (Eds.), Language, borders and identity (pp. 70–89). Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (2)

Cited by two other publications

Jaume-Losa, Alejandro A.
2025. “From left to right”: the influence of political orientation on the language attitudes of the population of Palma toward Catalan and Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 18:1  pp. 131 ff. DOI logo
Araujo, Vanina Machado & Owen Ward
2024. ¿Soy de Ribera o Rivera?: Sociolinguistic /b/-/v/ Variation in Rivera Spanish. Languages 9:10  pp. 308 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue