In:New Approaches to Language Attitudes in the Hispanic and Lusophone World
Edited by Talia Bugel and Cecilia Montes-Alcalá
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 25] 2020
► pp. 83–108
The role of attitudes in the management of multilingualism in Brazilian schools located in the Brazil-Paraguay border region
Published online: 30 April 2020
https://doi.org/10.1075/ihll.25.04ber
https://doi.org/10.1075/ihll.25.04ber
Abstract
This chapter presents an interdisciplinary study held in two Brazilian schools located in the Brazil-Paraguay border region that participated in the Education on the Border Observatory Project. An action research was carried out in order to identify how teachers managed multilingualism in these schools. The results indicate that their management practices toward Paraguayan official languages were influenced by attitudes toward these languages and their speakers, as well as by ideologies that associate the languages with Brazilian and Paraguayan nations. We conclude there is a need to improve language-in-education for border areas so as to build more positive attitudes toward languages (and speakers) of the neighboring countries in these schools as a means for real social and cultural integration and understanding.
Article outline
- Introduction
- Multilingualism management and attitudes
- Education on the border observatory project
- Research design
- The context of the study: The Brazil-Paraguay border region
- Results and discussion
- The sociolinguistic environment of schools A and B
- Multilingualism management practices and the role of attitudes toward speakers and languages
- Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (47)
Albuquerque, J. L. C. (2010). A dinâmica das fronteiras: Os brasiguaios na fronteira entre o Brasil e o Paraguai. São Paulo: AnnaBlume.
Barth, F. (1969). Ethnic groups and boundaries. <[URL]> (20 January, 2014).
Berger, I. (2015). Gestão do multi/plurilinguismo em escolas brasileiras na fronteira Brasil-Paraguay: Um olhar a partir do Observatório da Educação na Fronteira (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brazil.
Bourdieu, P. (2008). A economia das trocas linguísticas (2nd ed.). São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo.
Bugel, T., & Santos, H. S. (2010). Attitudes and representations of Spanish and the spread of the language industries in Brazil. Language Policy, 9(2), 143–170.
Carvalho, A. M. (2014a). Introduction: Towards a sociolinguistics of the border. International Journal of the Sociology of Language, (227), 1–7.
(2014b). Linguistic continuity along the Uruguayan-Brazilian border: Monolingual perceptions of a bilingual reality. In L. Callahan (Ed.), Spanish and Portuguese across time, place and borders. Studies in honour of Milton M. Azevedo (pp. 183–199). Houndmills: Palgrave MacMillan.
Castanho, E. G. (2016). Entre a tradição e a tradução: Representações sobre identidades e línguas da fronteira Brasil/Paraguai (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP), Campinas.
Dalinghaus, I. V. (2009). Alunos brasiguaios em escolas de fronteira: Um estudo lingüístico sobre aprendizagem do português em Ponta Porã-MS (Unpublished Master’s thesis). Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE), Cascavel.
Day, K. C. N. (2016). Fronteiras linguísticas e fronteiras políticas: Relações linguísticas e socio-históricas na fronteira do Brasil com a Guiana Francesa. Cadernos de Letras da UFF. Dossiê: Língua em Uso, 47, 163–182.
Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2010). O planejamento da pesquisa qualitativa: Teorias e abordagens. Porto Alegre: Artmed.
Fraga, L. (2014). Políticas linguísticas na formação do licenciando em Letras: Uma discussão introdutória. In D. A. Correa (Ed.), Política linguística e ensino de língua (pp. 45–58). São Paulo: Pontes Editores.
García, O. (2009). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson, & T. Skutnabb-Kangas (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 140–158). New Delhi: Orient Blackswan.
García, O., & Menken, K. (2010). Moving forward: Ten guiding principles for teachers. In K. Menken & O. García (Eds.), Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers (pp. 262–268). New York, NY: Routledge.
Hélot, C. (2010). Tu sais bien parler Maitresse!: Negotiating languages other than French in the primary classroom in France. In K. Menken & O. García (Eds.), Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers (pp. 52–71). New York, NY: Routledge.
Hornberger, N. H. (2010). Foreword. In K. Menken & O. García (Eds.), Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers. (pp. xi–xiii). New York, NY: Routledge.
Kauffman, G. (2011). Atitudes na sociolinguística. In H. Mello, C. V. Althenhofen, & T. Raso (Eds.), Os contatos lingüísticos no Brasil (pp. 121–137). Belo Horizonte: Editora UFMG.
Lasagabaster, D. (2014). El español y las lenguas cooficiales en el estado español: Actitudes lingüísticas en un contexto multilíngue. Revista Internacional de Língüística Iberoamericana, 23(1), 25–40.
Lasagabaster, D., & Huguet, A. (2007). Introduction: A transactional study in European Bilingual contexts. In D. Lasagabaster & A. Huguet (Eds.), Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (pp. 1–6). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
MacGregor-Mendoza, P. (2000). Aqui no se habla Español: Stories of linguistic repression in southwest schools. Bilingual Research Journal, 24(4), 355–367.
Machado, L. O. (2005). Estado, territorialidade e redes: Cidades-gêmeas na zona de fronteira sul-americana. In M. L. Silveira (Ed.), Continente em chamas: Globalização e território na América Latina. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira.
Maher, T. M. (2013). Ecos de resistência: Políticas linguísticas e línguas minoritárias no Brasil. In C. Nicholaides, K. A. Silva, R. Tílio, & A. C. Rocha (Eds.), Política e Políticas linguísticas (pp. 117–134). Campinas, SP: Pontes Editores.
Marques, D. H. F. (2009). A circularidade na fronteira do Paraguai e Brasil: O estudo de caso dos “brasiguaios” (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), Belo Horizonte, Brazil.
Meliá, B. (2010). Lenguas indígenas en el Paraguay y políticas linguísticas. Currículo sem Fronteiras, 10(1), 12–32.
Oliveira, G. M. (2009). Plurilinguismo no Brasil: Repressão e resistência linguística. Synergies Brésil. 1(1), 19–26.
Oliveira, G. M., & Altenhofen, C. V. (2011). O in vitro e o in vivo na política da diversidade linguística no Brasil: Inserção e exclusão do plurilinguismo na educação e na sociedade. In H. Mello, C. V. Althenhofen, & T. Raso (Eds.), Os contatos lingüísticos no Brasil (pp. 187–216). Belo Horizonte: Editora UFMG.
Pereira, J. H. V. (2009). Diversidade cultural nas escolas de fronteiras internacionais: O caso de Mato Grosso do Sul. Revista Múltiplas Leituras, 2(1), 51–63.
Peres, S. (2001). Avañe’ê, Ñe’ê Tavy, Karai Ñe’e: Escolarização do guarani e diglossia no Paraguai. História da Educação. ASPHE/FaE/UFPel, Pelotas 5(9), 39–85.
Pires-Santos, M. E. (1999). Fatores de risco para o sucesso escolar de crianças brasiguaias nas escolas de Foz do Iguaçu: Uma abordagem sociolingüística (Unpublished MA thesis). Universidade Federal do Paraná (UFPR), Curitiba.
(2004). O cenário multilíngue/multidialetal/multicultural de fronteira e o processo identitário “brasiguaio” na escola e no entorno social (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP), Campinas.
Sánchez, A. Q. (2002). A fronteira inevitável: Um estudo sobre as cidades de fronteira e Riveira (Uruguai) e Santana do Livramento (Brasil) a partir de uma perspectiva antropológica (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Porto Alegre, Brazil.
Sandoval, L. O. (2012). Bilingüismo y Educación: La diferenciación social de la lengua escolar. America Latina Hoy, 1(60), 139–150.
Santos, L. M. (2012). Ñande Rekó/Nosso modo de ser: o Jopara no jornal Diário Popular (Unpublished MA thesis). Universidade Estadual do Oeste do Paraná (UNIOESTE), Foz do Iguaçu, Brazil.
(2010). Cases of language policy resistance in Israel’s centralized educational system. In K. Menken & O. García (Eds.), Negotiating language policies in schools: Educators as policymakers (pp. 182–197). New York, NY: Routledge.
