In:Linguistic Approaches to Portuguese as an Additional Language
Edited by Karina Veronica Molsing, Cristina Becker Lopes Perna and Ana Maria Tramunt Ibaños
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 24] 2020
► pp. 167–190
Implementing the concept of ‘pedagogic mediation’ with the use of language corpora for the teaching of Portuguese as an L2 or L3
Published online: 26 March 2020
https://doi.org/10.1075/ihll.24.07fle
https://doi.org/10.1075/ihll.24.07fle
Abstract
Despite the salient benefits of using language corpora to guide and promote second language acquisition, it is not a straightforward proposition to develop a pedagogical approach based on the use of a language corpus. In the present chapter, we address the implementation of Flowerdew’s concept of “pedagogic mediation” through the use of a guided-induction, corpus-based approach to the teaching of Portuguese as a third language to speakers of Spanish and English. We use a contrastive approach and focus on linguistic properties that are systematically different in Portuguese and Spanish and that could potentially be subject to negative crosslinguistic influence.
Keywords: language corpus, deductive, inductive, guided induction, Portuguese, C-ORAL BRASIL
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The use of a language corpus to teach an L2
- 2.1Direct and indirect uses of language corpora
- 2.2Indirect uses: WHAT to teach
- 3.Theory- and data-driven approaches: Deductive and inductive processes
- 3.1Deductive and inductive approaches
- 3.2Guided induction
- 4.Applications of guided induction activities with Portuguese
- 4.1Description of C-ORAL-BRASIL
- 4.2Teaching the syntactic structure of gostar using a teacher-corpus approach
- 4.3Teaching interactional functions using a teacher-corpus approach
- 5.Conclusion
Acknowledgements Notes References
References (38)
Almeida Filho, J. C. P. (1995). Português para estrangeiros interface com o Espanhol. Campinas: Pontes Editores.
(2004). Questões da interlíngua de aprendizes de português a partir ou com a interposição do espanhol (língua muito próxima). In A. R. M. Simões, A. M. Carvalho, & L. Wiedemann (Eds.), Português para falantes de espanhol (pp. 183–191). Campinas: Pontes Editores.
Biber, D., Conrad, S., & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press.
Braun, S. (2007). Integrating corpus work into secondary education: From data-driven learning to needs-driven corpora. ReCALL, 19(3), 307–328.
Carter, R. (1998). Reply to Guy Cook. In B. Seidlhofer (Ed.), Controversies in applied linguistics (p. 64). Oxford: Oxford University Press.
Carter, R., & McCarthy, M. (1995). Grammar and the spoken language. Applied Linguistics, 16(2), 141–158.
Celce-Murcia, M. (2002). On the use of selected grammatical features in academic writing. In M. Schleppegrell & C. Colombi (Eds.), Developing advanced literacy in first and second languages (pp. 143–157). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Cresti, E., Moneglia, M. (2012). In T. Raso, H. Mellow (Eds). C-ORAL-BRASIL I: Corpus de Referência do Português Brasileiro Falado Informal. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2012, pgs. 5–25.
Decoo, W. (1996). The induction-deduction opposition: Ambiguities and complexities of the didactic reality. IRAL, 34, 95–118.
Flowerdew, L. (2009). Applying corpus linguistics to pedagogy: A critical evaluation. International Journal of Corpus Linguistics, 14(3), 393–417.
Gabrielatos, C. (2005). Corpora and language teaching: Just a fling, or wedding bells? TESL-EJ 8(4), A1, 1-37.
Groppi, M. (2013). “Nos gusta … pero puede sorprendernos.” Intersecciones – Revista da APEESP, 1, 88–99.
Haight, C., Herron, C., & Cole, S. (2007). The effects of deductive and guided inductive instructional approaches on the learning of grammar in the elementary language college classroom. Foreign Language Annals, 40, 288–309.
Herron, C., & Tomasello, M. (1992). Acquiring grammatical structures by guided induction. The French Review, 65, 708–718.
Johns, T. (1991). “Should you be persuaded”: Two samples of data-driven learning materials. In T. Johns & P. King (Eds.), Classroom Concordancing ELR Journal 4. Birmingham: University of Birmingham.
Kirschner, P., Sweller, J., & Clark, R. (2006). Why minimal guidance during instruction does not work: An analysis of the failure of constructivist, discovery, problem-based, experiential, and inquiry-based teaching. Educational Psychologist, 41(2), 75–86.
Liu, D., & Jiang, P. (2009). Using a corpus-based lexicogrammatical approach to grammar instruction in EFL and ESL contexts. The Modern Language Journal, 93(1), 61–78.
Mayer, R. (2004). Should there be a three-strikes rule against pure discovery learning? American Psychologist, 59(1), 14–19.
McEnery, T., & Xiao, R. (2011). What corpora can offer in language teaching and learning. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research into second language teaching and learning (pp. 364–380). London: Routledge.
McEnery, T., Xiao, R., & Tono, Y. (2006). Corpus-based language studies: An advanced resource book. London: Routledge.
Mendes, E. A. de M. (1996). Aspectos da recusa (negação) na conversação em português brasileiro. Revista de Estudos Linguísticos, 4(1), 31–41.
Meunier, F. (2002). The pedagogical value of native and learner corpora in EFL grammar teaching. In S. Granger, J. Hung, & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 119–142). Amsterdam: John Benjamins.
Mindt, D. (1996). English corpus linguistics and the foreign language teaching syllabus. In J. Thomas & M. Short (Eds.), Using corpora for language research (pp. 232–247). Harlow: Longman.
O’Keeffe, A., M. McCarthy, & R. Carter. (2007). From corpus to classroom: Language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Raso, T., & Mello, H. (2012). The C-oral-brasil interface: reference corpus for informal spoken Brazilian Portuguese. In International Conference on Computational Processing of the Portuguese Language (pp. 362–367). Heidelberg: Springer.
Raso, T., Mello, H., & Mittmann, M. M. (2012). The C-ORAL-BRASIL I: Reference corpus for spoken Brazilian Portuguese. In LREC 2012, Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (pp. 106–113). Istanbul, Turkey.
Römer, U. (2011). Corpus research applications in second language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 205–225.
Rose, K., & Ng, C. (2001). Inductive and deductive teaching of compliments and compliment responses. In K. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in language teaching (pp. 145–170). New York, NY: Cambridge University Press.
Schegloff, E. A. (2007). Sequence organization in interaction: Volume 1: A primer in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Schön, D. A. (1983). The reflective practitioner: How professionals think in action. New York, NY: Basic books.
Seidlhofer, B. (2002). Pedagogy and local learner corpora: Working with learning driven data. In S. Granger, J. Hung, & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 213–234). Amsterdam: John Benjamins.
Serrani-Infante, S. (1994). Análise de ressonâncias discursivas em micro-cenas para estudo de identidade linguístico-cultural. Trabalhos em Linguística Aplicada, 24, 79–90.
Takimoto, M. (2008). The effects of deductive and inductive instruction on the development of language learners’ pragmatic competence. The Modern Language Journal, 92, 369–386.
Tognini-Bonelli, E. (2001). Corpus linguistics at work. Amsterdam: John Benjamins.
