In:The Portuguese Language Continuum in Africa and Brazil
Edited by Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and Juanito Ornelas de Avelar
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 20] 2018
► pp. 237–266
Get fulltext
Chapter 10Language contact and variation in Cape Verde and São Tomé and Príncipe
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 22 November 2018
https://doi.org/10.1075/ihll.20.11ale
https://doi.org/10.1075/ihll.20.11ale
Abstract
Both Cape Verdean Portuguese (CVP) and Santomean Portuguese (STP) are in contact with Portuguese-lexified Creole languages formed during the 15th and 16th centuries: Cape Verdean (CV), in Cape Verde, and Santome, Angolar, and Lung’Ie, in São Tomé and Príncipe. Despite this, Portuguese is the only official language of the two archipelagos. The goal of this chapter is twofold. First, we aim to compare and discuss corpus data from CVP and STP, underlining the impact of socio-historical factors in some morphosyntactic aspects of these Portuguese varieties’ grammars. Second, we will show that the convergence and divergence observed is not only driven by the language contact situation but also by internal mechanisms of change.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Historical and sociolinguistic overview
- 2.1Cape Verde
- 2.2São Tomé and Príncipe
- 3.Data sources
- 4.Morphosyntactic convergence
- 4.1Nominal and verbal agreement
- 4.1.1Cape Verde
- 4.1.2São Tomé and Príncipe
- 4.2Reflexive constructions
- 4.2.1Cape Verde
- 4.2.2São Tomé and Príncipe
- 4.1Nominal and verbal agreement
- 5.Morphosyntactic divergence
- 5.1Third person object pronouns
- 5.1.1Cape Verde
- 5.1.2São Tomé and Príncipe
- 5.2Relative clauses
- 5.2.1Cape Verde
- 5.2.2São Tomé and Príncipe
- 5.1Third person object pronouns
- 6.Concluding remarks
Acknowledgement Notes References
References (58)
Alexandre, N. (2000). A estratégia resumptiva em relativas restritivas no português europeu. (Unpublihsed master’s dissertation). Universidade de Lisboa,Lisbon, Portugal.
(2009). Wh-constructions in Cape Verdean Creole: Extensions of the theory of movement. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
(2012). The defective copy theory of movement: Evidence from wh-constructions in Cape Verdean Creole. Amsterdam: John Benjamins.
Alexandre, N., Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2011). A formação de frases relativas em português oral de Cabo Verde e de São Tomé. In A. Costa, I. Falé, & P. Barbosa (Eds.), Textos Seleccionados do XXVI ENAPL 2010 (pp. 17–34). Lisbon: APL.
Alexandre, N., & Hagemeijer, T. (2002). Pronomes resumptivos e abandono de preposição nos crioulos atlânticos de base lexical portuguesa. In A. Gonçalves & C. N. Correia (Eds.), XVII Encontro Nacional da APL (pp. 17–29). Lisbon: Colibri.
(2007). Bare nouns and the nominal domain in Santome. In M. Baptista & J. Guéron (Eds.), Noun phrases in Creole languages: A multi-faceted approach (pp. 37–60). Amsterdam: John Benjamins.
(2013). Estratégias de relativização no mundo luso-atlântico: Crioulos de base lexical portuguesa e variedades do português. In M. D. Moura & M. A. Sibaldo (Eds.), Para a história do português brasileiro. Sintaxe comparativa entre o português brasileiro e línguas crioulas de base lexical portuguesa (Vol. III, pp. 49–71). Maceió: EDUFAL.
Alexandre, N., & Lang, J. (2016). Die Korrespondenz zwischen António J. Ribeiro und Hugo Schuchardt: 1881–1883. In B. Hurch (Ed.), Hugo Schuchardt Archiv. Retrieved from: <[URL]>
Bacelar Nascimento, F., Pereira, L. A., Bettencourt, J., Estrela, A., Oliveira, S., & Santos, R. (2008). Corpus África: As cinco variedades africanas do português. Textos seleccionados do XXIII ENAPL 2007 (pp. 373–384). Lisboa: APL.
Baptista, M. (2002). The Syntax of Cape Verdean Creole: The Sotavento Varieties. Linguistic Today 54. Amsterdam: John Benjamins.
Baxter, A. (2004). The development of variable NP plural agreement in a restructured African variety of Portuguese. In G. Escure & A. Schwegler (Eds.), Creoles, contact and language change: Linguistics and social implications (pp. 96–126). Amsterdam: John Benjamins.
Brandão, S. (2011). Concordância nominal em duas variedades do português: Convergências e divergências. Veredas, 15, 164–178.
(2013). Patterns of agreement within the Noun Phrase. Journal of Portuguese Linguistics, 12(2), 51–100.
(2015). Concordância nominal em três variedades do Português: Resultados gerais, novas indagações. Cuadernos de la ALFAL, 7, 36–52.
Brandão, S. & Vieira, S. (2012). A concordância nominal e verbal no Português do Brasil e no Português de São Tomé: Uma abordagem sociolinguística, novas indagações. Papia, 22, 7–39.
Cardoso, H., Hagemeijer, T., & Alexandre, N. (2015). Crioulos de Base Lexical Portuguesa. In M. Iliescu & E. Roegiest (Eds.), Manuel des Anthologies, Corpus et Textes Romans (pp. 670–692). Berlin: De Gruyter.
CLUL – Corpus África. <[URL]>
Decreto-Lei nº 8/2009. Alfabeto Cabo-verdiano, Boletim Oficial – I Série, 11, 16 de Março, 74–76.
(2011). Modo oral e modo escrito, estruturas sintácticas de desenvolvimento tardio e escolarização. In A. Valente & M. T. Pereira (Eds.), Língua Portuguesa: Descrição e Ensino pp. 15–30. Paulo: Parábola.
Duarte, I. (2013). Construções ativas, passivas, incoativas e médias. In E. Raposo, M. F. Bacelar do Nascimento, M. A. Coelho da Mota, L. Segura, & A. Mendes (Eds.), Gramática do português (pp. 429–460). Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian.
Figueiredo, C. (2008). A concordância variável no sintagma nominal plural do português reestruturado de Almoxarife (São Tomé). Papia, 18, 23–43.
(2010). A concordância plural variável no sintagma nominal do português reestruturado da comunidade de almoxarife, São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). University of Macau, Macau, China.
(2012). Variável extralinguística escolaridade: Influência na marcação plural do sintagma nominal do português reestruturado de Almoxarife (São Tomé). Papia, 22, 41–76.
Freitas, E. (2011). O crioulo como língua materna em Cabo Verde e as suas implicações no currículo escolar desenvolvido em Português. (Unpublished doctoral dissertation). Universidad de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela, Spain.
Gonçalves, P. (2004/2009). A formação de variedades africanas do português: Argumentos para uma abordagem multidimensional. In A língua portuguesa: Presente e futuro – Textos da Conferência Internacional ‘A língua portuguesa: presente e futuro’ (pp. 223–242). Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian.
(2013). O português em África. In E. Raposo, M. F. Bacelar do Nascimento, M. A. Coelho da Mota, L. Segura, & A. Mendes (Eds.), Gramática do português (pp. 157–168). Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian.
Gonçalves, P., & Stroud, C. (1998). Panorama do Português Oral de Maputo – Vol. III: Estruturas Gramaticais do Português: problemas e exercícios. Maputo: INDE.
Gonçalves, R. (2009). A colocação dos pronomes clíticos no português oral de São Tomé: análise e discussão de contextos numa perspetiva comparada. (Unpublished manuscript). Universidade de Lisboa, Lisbon. Portugal.
(2010). Propriedades de subcategorização verbal no Português de São Tomé. (Unpublished master’s dissertation). Univeridade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
(2013). Objetos pronominais no português de São Tomé. Paper presented at the 5th European Conference on African Studies. African dynamics in a multipolar world, ISCTE, Lisbon, Portugal.
(2015). Estratégias de anteposição de PPs em construções-Q e de clivagem no português de São Tomé e no português europeu. In A. Moreno, F. Silva, & J. Veloso (Eds.), Textos selecionados do XXX Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística (pp. 335–351). Braga: APL.
(2016). Construções ditransitivas no Português de São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa,Lisbon, Portugal.
Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2015). O português num contexto multilingue: O caso de São Tomé e Príncipe. Revista Científica da Universidade Eduardo Mondlane, 1, 87–107.
Hagemeijer, T. (2007). Clause structure in Santome. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa,Lisbon, Portugal.
(2009). As línguas de S. Tomé e Príncipe. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 1, 1–27.
Instituto Nacional de Estatística de Cabo Verde (INECV). [URL]
Inverno, L. (2011). Contact-Induced Restructuring of Portuguese Morphosyntax in Interior Angola: Evidence from Dundo. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Coimbra, Coimbra, Portugal.
Jacobs, B. (2009). The Upper Guinea origins of Papiamentu: Linguistic and historical evidence. Diachronica, 26, 319–379.
Jon-And, A. (2011). Variação, contato e mudança linguística em Moçambique e Cabo Verde: A concordância variável de número em sintagmas nominais do Português. (Unpublished doctoral dissertation). Stockholm University, Stockholm,Sweden.
(2001). (Mis)construing null prepositions in L2 intergrammars: A commentary and proposal. Second Language Research, 17, 37–70.
Lopes, A. (2011). As línguas de Cabo Verde: Uma radiografia sociolinguística. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Mata, I. (2010). Polifonias insulares: Cultura e literatura de São Tomé e Príncipe. Lisbon: Edições Colibri.
Mendes, A., & Estrela, A. (2008). Constructions with Se in African varieties of Portuguese. Phrasis, 8(2): 83–107.
Monteiro, A. (2009). O contexto sociolinguístico e situacional da aprendizagem de língua portuguesa em Cabo Verde na 1º fase do Ensino Básico. In Textos do Seminário Metodologias e Materiais para o Ensino do Português como Língua Não Materna (pp. 99–102). Lisbon: ILTEC, APP.
Peixeira, L. M. (2003). Da Mestiçagem à Caboverdianidade: registos de uma sociocultura. Lisbon: Colibri.
Pratas, F. (2014). Capeverdean reflexives: The importance of a silent voice. Estudos de Lingüística Galega, 6, 233–250.
Resolução nº 48/2005. Estratégia de afirmação e valorização da língua cabo-verdiana. Boletim Oficial da República de Cabo Verde – I Série, 46, 14 de Novembro, 1242–1243.
Seibert, G. 2006. Comrades, clients and cousins. Colonialism, socialism and democratization in São Tomé and Príncipe. Leiden: Brill.
(2014). Crioulização em Cabo Verde e São Tomé e Príncipe: Divergências históricas e identitárias. Afro-Ásia, 49, 41–70.
Tolentino, A. C. (2007). Universidade e transformação social nos pequenos estados em desenvolvimento: O caso de Cabo Verde. Lisbon: F. C. Gulbenkian.
Vieira, S., & Bazenga, A. (2013). Patterns of third person plural verbal agreement. Journal of Portuguese Linguistics, 12(2), 7–50.
(2005). Contact-induced changes. Diachronica, 22, 373–427.
