In:The Portuguese Language Continuum in Africa and Brazil
Edited by Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and Juanito Ornelas de Avelar
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 20] 2018
► pp. 211–236
Get fulltext
Chapter 9The Africa-Brazil continuum
The case of passives and impersonal constructions
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 22 November 2018
https://doi.org/10.1075/ihll.20.10pet
https://doi.org/10.1075/ihll.20.10pet
Abstract
This chapter discusses the hypothesis that some impersonal constructions of Brazilian Portuguese and a type of passive of Angolan Portuguese are the outcome of the contact between Classical Portuguese and Bantu languages. This can be taken as possible evidence for the Africa-Brazil linguistic continuum (Petter 2007). Emphasis is given to the Bantu (b)a-passives, and to Classical Portuguese topic constructions. Following Mufwene (2008), the authors argue that a linguistic feature pool with elements of different languages was formed in the ecologies of language practice in the colonies of Brazil and Angola. Linguistic features of the different languages in contact were selected based on what the interactants perceived as congruences among them, thus forming the basis of what later became Brazilian and Angolan Portuguese.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.A brief history of language contact in the Portuguese colonies
- 2.1The presence of the Portuguese in Africa and of Africans in Portugal
- 2.2The presence of the Portuguese and of Africans in Brazil
- 2.3The presence of the Portuguese in Angola
- 3.Impersonals and ‘passives’ in Bantu
- 4.The Africa-Brazil continuum
- 5.Final remarks
Acknowledgement Notes References
References (50)
Adriano, P. S. (2014). Tratamento morfossintático de expressões e estruturas frásicas do português em Angola – Divergências em relação à norma européia. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Évora, Évora, Portugal.
Alencastro, L. F. de. (2000). O trato dos viventes. A formação do Brasil no Atlântico Sul. São Paulo: Companhia das Letras.
Alkmim, T., & Petter, M. (2008). Palavras da África no Brasil de ontem e de hoje. In Fiorin, J. L. & M. Petter (Eds.), África no Brasil: A formação da língua portuguesa (pp.145–177). São Paulo: Contexto.
Avelar, J., & Galves, C. (2013). Concordância locativa no português brasileiro: Questões para a hipótese de contato. In M. D. Moura & M. A. Sibaldo (Eds.), Para a história do português brasileiro (pp. 103–132). Maceió: Edufal.
(2014). O papel das línguas africanas na emergência da gramática do português brasileiro. Lingüística, 30, 241–288.
Baxter, A. N. (1992). A contribuição das comunidades afro-brasileiras isoladas para o debate sobre a crioulização prévia: Um exemplo do estado da Bahia. In E. D’Andrade & A. Kihm (Eds.), Actas do Colóquio sobre ‘Crioulos de base lexical portuguesa’ (pp. 7–35). Lisbon: Colibri.
(1998). Morfossintaxe. In M. Perl, A. Schwegler, & G. Lorenzino (Eds.), América negra: Panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas (pp. 91–137). Frankfurt/Madrid: Vervuert/Iberoamericana.
Baxter, A. N., & Lucchesi, D. (1997). A relevância dos processos de pidginização e crioulização na formação da língua portuguesa no Brasil. Estudos Lingüísticos e Literários, 19, 65–84.
Berlin, I. (2007). Slaves without masters. The free negro in the Antebellum South. New York, NY: The New Press.
Bonvini, E. (1996). Repères pour une histoire des connaissances linguistiques des langues africaines. Du XVIe au XVIIIe siècle: Dans le sillage des explorations. Histoire, Epistémologie, Langage, 18(2), 127–148.
(2002). Palavras de origem africana no português do Brasil: Do empréstimo à integração. In J.H. Nunes & M. Petter (Eds.), História do saber lexical e constituição de um léxico brasileiro (pp. 147–162). São Paulo: Humanitas.
(2008). Línguas africanas e português falado no Brasil. In J. L. Fiorin & M. M. T. Petter (Eds.), África no Brasil: A formação da língua portuguesa (pp. 15–62). São Paulo: Contexto.
(2009). Revisiter, trois siècles après, Arte da lingua de Angola de Pedro Dias S.I. (1697), première grammaire du Kimbundu. In M. M. T. Petter, M. & R. B. Mendes (Eds.), Exploring the African language connection in the Americas. Proceedings of the Special World Congress of African Linguistics (pp. 15–45). São Paulo: Humanitas.
Bostoen, K., & Mundeke, L. (2011). Passiveness and inversion in Mbuun (Bantu B87, DRC). Studies in Language, 35, 72–111.
Castro, Y. P. de. (2001). Falares africanos na Bahia. Um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Topbooks.
Chatelain, H. (1888–89). Grammatica elementar do kimbundo ou língua de Angola. Genebra: Typ. de Charles Schuchardt.
Chavagne, J. P. (2005). La langue portugaise d’Angola: Étude des écarts par rapport à la norme européenne du portugais. (Unpublished doctoral dissertation). Université Lumière Lyon 2, Lyon, France.
Dom, S. (2014). The neuter in Bantu. A systemic functional analysis. (Unpublished master’s dissertation). Ghent University, Ghent, Belgium.
Fernandes, G. (2015). Primeiras descrições das línguas africanas em língua portuguesa. Confluência: Revista do Instituto de Língua Portuguesa, 49, 43–67.
Fleisch, A. (2006). Agent phrases in Bantu passives. In F. K. Erhard Voeltz (Ed.), Studies in African linguistics typology (pp. 93–111). Amsterdam: John Benjamins.
Galves, C., & Faria, P. (2010). Tycho Brahe Parsed Corpus of Historical Portuguese. <[URL]>
Gandavo, P. M. (1576). Historia da Província Santa Cruz que vulgarmente chamamos Brasil. Tycho Brahe Parsed Corpus of Historical Portuguese. <[URL] [URL]>
Givón, T. (2006). Grammatical relations in passive clauses: A diachronic perspective. In W. Abraham & L. Leisiö (Eds.), Passivization and typology. Form and function (pp. 337–350). Amsterdam: John Benjamins.
Heywood, L. M., & Thornton, J. K. (2007). Central Africans, Atlantic creoles, and the foundation of the Americas, 1585–1660. Cambridge: Cambridge University Press.
Kemmer, S. (1993). The middle voice. Amsterdam: John Benjamins.
Kula, N. C., & Marten, L. (2010). Argument structure and agency in Bemba passives. In Karsten Legère & Christina Thörnell (Eds.), Bantu languages: Analyses, description and theory (pp. 115–130). Cologne: Rüdiger Köppe.
Lakoff, G. (1987). Women, fire and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago, IL: The University of Chicago Press.
Lucchesi, D. (2000). A variação da concordância de gênero em uma comunidade de fala afrobrasileira: Novos elementos sobre a formação do português popular do Brasil. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil.
Negrão, E. V., & Viotti, E. (2008). Estratégias de impessoalização no português brasileiro. In J. L. Fiorin & M. M. T. Petter (Eds.), África no Brasil: A formação da língua portuguesa (pp. 179–203). São Paulo: Contexto.
(2010). A estrutura sintática das sentenças absolutas no português brasileiro. Lingüística, 23, 61–82.
(2011). Epistemological aspects of the study of the participation of African languages in Brazilian Portuguese. In M.M.T. Petter & M. Vanhove (Eds.), Portugais et langues africaines. Études afro-brésiliennes (pp. 13–44). Paris: Karthala.
(2014a). Contato entre quimbundo e português clássico: Impactos na gramática de impessoalização do português brasileiro e angolano. Linguística, 30, 289–330.
(2014b). Brazilian Portuguese as a transatlantic language: Agents of linguistic contact. Interdisciplinary Journal of Portuguese Diaspora Studies, 3, 135–154.
Paixão de Sousa, M. C. (2008). Subjects and topics in Classical and Brazilian Portuguese: Hypothesis for a grammatical change. Unpublished manuscript, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Petter, M. (2007). Uma hipótese explicativa do contato entre o português e as línguas africanas. Papia, 17, 9–19.
(2008). Variedades linguísticas em contato: Português angolano, português brasileiro, português moçambicano. (Unpublished dissertation for Associate Professorship). Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Queiroz, S. (1998). Pé preto no barro branco: A língua dos negros da Tabatinga. Belo Horizonte: Editora da UFMG.
Rodrigues, J. (2005). De costa a costa: Escravos, marinheiros e intermediários do tráfico negreiro de Angola ao Rio de Janeiro (1780–1860). São Paulo: Companhia das Letras.
Rosch, E. (1999). Principles of categorization. In E. Margolis & S. Laurence (Eds.), Concepts. Core readings (pp. 189–206). Cambridge, MA: The MIT Press.
Schadeberg, T. C. (2003). Derivation. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), The Bantu Languages (pp. 71–89). London: Routledge.
Siewierska, A. (2010) From third plural to passive: Incipient, emergent, and established passives. Diachronica, 27, 73–109.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Lutz Marten, Ellen Hurst-Harosh, Nancy C. Kula & Jochen Zeller
Mufwene, Salikoko S.
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
