In:The Portuguese Language Continuum in Africa and Brazil
Edited by Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and Juanito Ornelas de Avelar
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 20] 2018
► pp. 169–184
Get fulltext
Chapter 7From creoles to Portuguese
Language shift in São Tomé and Príncipe
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 22 November 2018
https://doi.org/10.1075/ihll.20.08hag
https://doi.org/10.1075/ihll.20.08hag
Abstract
The small island state of São Tomé and Príncipe, located in the Gulf of Guinea in West-Africa, is a linguistically unparalleled case in Africa in the sense that the former colonial language, Portuguese, has become the dominant native language of its population over time, replacing the historically dominant autochthonous creole languages. The aim of this chapter is to analyze the historical and sociolinguistic aspects that led to widespread shift to and nativization of Portuguese in this country.
Keywords: São Tomé and Príncipe, colonization, Portuguese, Creoles, language shift
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The first colonization: Genesis of the Gulf of Guinea creoles
- 3.The second colonization: The rise of Portuguese
- 4.Final remarks
Acknowledgement Notes References
References (40)
Agostinho, A. L. (2015). Fonologia e método pedagógico do lung’ie. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Baxter, A. N. (2002). Semicreolization? – The reestructured Portuguese of Tongas of São Tomé, a consequence of L1 acquisition in a special contact situation. Journal of Portuguese Linguistics, 1, 7–39.
Caldeira, A. (1999). Mulheres, sexualidade e casamento em São Tomé e Príncipe (séculos XV–XVIII). Lisbon: Edições Cosmos.
(2000). Viagens de um piloto português do século XVI à costa de África e a São Tomé. Lisbon: Comissão Nacional para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses.
Espírito Santo, C. (1998). O crioulo forro: Artigos, substantivos e adjectivos. Revista Camões, 1, 54–59.
Eyzaguirre, P. (1988). Competing systems of land tenure in an African plantation society. In R. Downs & S. Reyna (Eds.), Land and society in contemporary Africa (pp. 340–361). Hannover, NH: University Press of New England.
Garfield, R. (1992). A history of São Tomé Island: 1470–1655. The key to Guinea. San Francisco, CA: Mellen Research University Press.
Gonçalves, P. (2012). Lusofonia em Moçambique: Com ou sem glotofagia? Paper presented at the II Congresso Internacional de Linguística Histórica – Homenagem a Ataliba Teixeira de Castilho, Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
Hagemeijer, T. (2011). The Gulf of Guinea creoles: Genetic and typological relations. Journal of Pidgin and Creole Languages 26, 111–154.
(2016). O português em contacto em África. In A. M. Martins & E. Carrilho (Eds.), Manual de Linguística Portuguesa (pp. 43–67). Berlin: Mouton de Gruyter.
Hagemeijer, T., Gonçalves, R., & Afonso, B. (forthcoming). Línguas e políticas linguísticas em São Tomé e Príncipe. In P. Feytor Pinto & S. Melo-Pfeifer (Eds.), Línguas e políticas linguísticas em português. Lisbon: LIDEL.
Hagemeijer, T., & Zamora, A. (2016). Fa d’Ambô: Past and present. International Journal of the Sociology of Language, 239, 193–209.
Hodges, T., & Newitt, M. (1888). São Tomé and Príncipe. From plantation colony to microstate. London: Westview.
INE (Instituto Nacional de Estatística). (1987). Recenseamento Geral da População e da Habitação 1981. São Tomé: INE.
. (2003). III Recenseamento Geral da População e da Habitação 2001. Características educacionais da população. São Tomé: INE.
. (2014). III Recenseamento Geral da População e da Habitação 2012. Características educacionais da população. São Tomé: INE.
Kihm, A., & Rougé, J. L. (2013). Língua de Preto, the basic variety at the root of West African Portuguese Creoles: A contribution to the theory of pidgin/creole formation as second language acquisition. Journal of Pidgin and Creole Languages, 28, 203–298.
Lima Afonso, H. (2009). Interferências linguísticas um contributo para o ensino da língua portuguesa em S. Tomé e Príncipe. (Unpublished master’s dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Lucas, P. (2015). The demography of São Tomé and Príncipe (1758–1822): Preliminary approaches to an insular slave society. In J. P. Oliveira e Costa (Ed.), Anais de História de Além-Mar XVI (pp. 51–78). Lisbon: CHAM, Universidade Nova de Lisboa.
Mata, I. (2010). Polifonias insulares: Cultura e literatura de S. Tomé e Príncipe. Lisbon: Edições Colibri.
(2009). Principense: Grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the Island of Príncipe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge.
Melo e Almada, V. (1929[1884]). As ilhas de S. Thomé e Príncipe: Notas de uma administração colonial. Boletim Geral das Colónias, 5(43), 179–187.
Michaelis, S., Maurer, P., Haspelmath, M., & Huber, M. (Eds.). (2013a). The survey of pidgin and creole languages, Vol. II. Oxford: Oxford University Press.
(Eds.). (2013b). Atlas of pidgin and creole language structures online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved from <[URL]>
Nascimento, A. (2000). Relações de poder e quotidiano nas roças de S. Tomé e Príncipe. De finais de oitocentos a meados do presente século. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Pontes, J. (2006). História da educação em África – Um subsídio para a história da educação em S. Tomé e Príncipe. (Unpublished master’s dissertation). Universidade Nova de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Pontífice, F. (2007). Ensino/aprendizagem do português em contexto plurilingue africano: Os grandes desafios. O caso de São Tomé e Príncipe. In Actas do Colóquio Internacional. Ensino/aprendizagem do francês e do português no contexto plurilingue africano (pp. 99–105). Paris: Union Latine.
Ribeiro, M. (1877). A Província de S. Thomé e Principe e suas Dependencias ou a Salubridade e Insalubridade Relativa das Provincias do Brazil, das Colonias de Portugal e de outras Nações da Europa. Lisbon: Imprensa Nacional.
Rougé, J. L. (1992). Les Langues des Tonga. In E. d’Andrade & A. Kihm (Eds.), Actas do colóquio sobre crioulos de base lexical portuguesa (pp. 171–176). Lisbon: Colibri.
Sandoval, A. (1956 [1627]). De instauranda aethiopum salute. Bogotá: Emprensa nacional de publicaciones. [Original version published by F. de Lira, Seville].
Seibert, G. (2007). 500 years of the manuscript of Valentim Fernandes, a Moravian book printer in Lisbon. In B. E. Cieszyńska (Ed.), Iberian and Slavonic cultures: Contact and comparison (pp. 79–88). Lisbon: CompaRes.
(2006). Comrades, clients and cousins. Colonialism, socialism and democratization in São Tomé and Príncipe. Leiden: Brill.
Serafim, C. M. (2000). As ilhas de São Tomé no século XVII. Lisbon: Centro de História de Além-Mar da Universidade Nova de Lisboa.
Sousa, C. (1990). S. Tomé e Príncipe. Do descobrimento ao século XVI. (Unpublished master’s dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Agostinho, Ana Lívia
Correia, Margarita
Balduino, Amanda Macedo, Nancy Mendes Torres Vieira & Ana Lívia Agostinho
Balduino, Amanda Macedo & Manuele Bandeira
Montroy, Maria
GONÇALVES, RITA
Bouchard, Marie-Eve
Bouchard, Marie-Eve
Bouchard, Marie-Eve
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
