In:The Portuguese Language Continuum in Africa and Brazil
Edited by Laura Álvarez López, Perpétua Gonçalves and Juanito Ornelas de Avelar
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 20] 2018
► pp. 1–16
Get fulltext
Introduction
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 22 November 2018
https://doi.org/10.1075/ihll.20.01alv
https://doi.org/10.1075/ihll.20.01alv
Abstract
This chapter introduces the idea of a continuum of Portuguese in Africa and Brazil. It further identifies the common research
questions, presenting earlier studies and discussing current gaps in research about Brazilian and African varieties of
Portuguese. A detailed overview of the book explains how each of the contributions works towards informing these questions.
Finally, in the final remarks, the authors suggest further research questions, and put forward the necessity of developing a
corpus that includes a diversity of points along the Afro-Brazilian continuum, i.e. datasets with the potential to inspire
comprehensive descriptions as well as fine-tuned analyses of the linguistic properties and sociohistorical settings of the
continuum. Moreover, this introduction signals the need for supplementary research on exactly which linguistic groups have
cohabited where, and in which conditions, and for further exploration of the weight that each of the languages in a particular
setting has had in the competition created by each contact situation.
Keywords: Afro-Brazilian continuum, Portuguese, Africa, Brazil
Article outline
- The idea of a continuum of Portuguese in Africa and Brazil
- Earlier studies
- Overview of the book
- Final remarks
Notes References
References (45)
Avelar, J. (2006). Adjuntos adnominais preposicionados no português brasileiro. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade Estadual de Campinas, Campinas, Brazil.
Araújo, G. A., Oliveira, M. S. D., & Araújo, P. J. P. (Eds.). (2018). O português na África Atlântica. São Paulo: Humanitas.
Baxter, A. N., & Lucchesi, D. (1997). A relevância dos processos de pidginização e crioulização na formação da língua portuguesa no Brasil. Estudos Linguísticos e Literários, 19, 65–84.
Bouchard, M-E. (2017). Linguistic variation and change in the Portuguese of São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). New York University, New York, United States.
Carioca, C. R. (2016). As funções sociais da língua e as políticas de difusão do Português no Timor-Leste. DELTA, 32, 427–447.
Castro, Y. Pessoa de. (2001). Falares africanos na Bahia: Um vocabulário afro-brasileiro. Rio de Janeiro: Topbooks.
Chimbutane, F. (2011). Rethinking bilingual education in postcolonial contexts. Bristol: Multilingual Matters.
Couto, H., & Embaló, F. (2010). Literatura, língua e cultura na Guiné-Bissau – Um país da CPLP. Papia, 20, 209–212.
Galves, C., & Faria, P. (2010). Tycho Brahe parsed corpus of Historical Portuguese. <[URL]>
Galves, C., Garmes, H., & Ribeiro, F. R. (2009). África-Brasil. Caminhos da Língua Portuguesa. Campinas: Editora da Unicamp.
Gonçalves, P. (2005). A formação de variedades africanas do português: Argumentos para uma abordagem multidimensional. In A língua portuguesa: Presente e futuro – Textos da Conferência Internacional ‘A língua portuguesa: presente e futuro’ (pp. 223–242). Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian.
Gonçalves, P., & Chimbutane, F. (2004). O papel das línguas bantu na génese do português de Moçambique: O comportamento sintáctico de constituintes locativos e direccionais. Papia, 14, 7–30.
Gonçalves, R. (2016). Construções ditransitivas no português de São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa, Lisbon, Portugal.
Guy, G. (1981). Linguistic variation in Brazilian Portuguese: Aspects of phonology, syntax and language history. (Unpublished doctoral dissertation). University of Pennsylvania, Philadelphia, United States.
(1989). On the nature and origins of popular Brazilian Portuguese. In Estudos sobre el español de América y lingüística afroamericana (pp. 227–245). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Hagemeijer, T., Généreux, M., Hendrickx, I., Pereira, A., Tiny, A., & Zamora, A. (2014). The Gulf of Guinea creole corpora. In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, H. Loftsson, B. Maegaard, J. Mariani, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the he 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) (pp. 523–529). Reykjavik: European Language Resources Association.
Hagemeijer, T. (2016). O Português em contato em África. In A. Martins, & E. Carrilho (Eds.), Manual de Linguística Portuguesa (pp. 43–67). Berlin: Walter de Gruyter.
Holm, J. (1992). Popular Brazilian Portuguese: A semi-creole. In E. d’Andrade & A. Kihm (Eds.), Actas do colóquio sobre crioulos de base lexical portuguesa (pp. 37–66). Lisbon: Colibri.
(2004). Languages in contact: The partial restructuring of vernaculars. Cambridge: Cambridge University Press.
Inverno, L. (2011). The restructuring of Portuguese morphosyntax in interior Angola – Evidence from Dundo (Lunda Norte). (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Coimbra,Coimbra, Portugal.
Mair, C. (2013). World Englishes and corpora. In M. Filppula, J. Klemola, & D. Sharma. (Eds.), The Oxford handbook of World Englishes. Oxford: Oxford University Press.
Martins, A. M., & Carrilho, E. (Eds.). (2016). Manual de linguística portuguesa. Berlin: De Gruyter Mouton.
Mendes, A. (2016). Linguística de corpus e outros usos de corpora em linguística. In A. M. Martins & E. Carrilho (Eds.), Manual de linguística portuguesa (pp. 224–251). Berlin: De Gruyter Mouton.
Moita-Lopes, L. P. (Ed.). (2015). Global Portuguese: Linguistic ideologies in late modernity. New York, NY: Routledge.
Mukherjee, J., & Hundt, M. (Eds.). (2011). Exploring second-language varieties of English and learner Englishes: Bridging a paradigm gap. Amsterdam: John Benjamins.
Mussa, A. (1991). O papel das línguas africanas na história do português do Brasil. (Unpublished master’s dissertation).Universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil.
Myers-Scotton, C. (2002). Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Pagotto, E. (2007). Crioulo sim, crioulo não: Uma agenda de problemas. In A. T. de Castilho, M. A. Torres Morais, R. E. Vasconcellos Lopes, & S. M. L. Cyrino (Eds.), Descrição, história e aquisição do português brasileiro (pp. 461–482). São Paulo: FAPESP/Campinas: Pontes.
Parkvall, M., & Álvarez López, L. (2003). Português vernáculo do Brasil e a hipótese da semi-crioulização. Revista da ABRALIN, 2(1), 111–152.
Petter, M. M. T. (2007). Uma hipótese explicativa do contato entre o português e as línguas africanas. Papia, 17, 9–19.
(2008). Variedades linguísticas em contato: Português angolano, português brasileiro, português moçambicano. (Unpublished dissertation for Associate Professorship). Universidade de São Paulo, São Paulo, Brazil.
(2009). O continuum afro-brasileiro do português. In C. Galves, H. Garmes, & F. R. Ribeiro (Eds.), África-Brasil – Caminhos da língua portuguesa (pp. 158–173). Campinas: Editora da Unicamp.
Raposo, E. B. P., Bacelar do Nascimento, M. F., Mota, M. A. C. da, Segura, L., & Mendes, A. (Eds.). (2013). Gramática do português. Lisbon: Fundação Calouste Gulbenkian.
Silva Neto, S. (1950). Introdução ao estudo da língua portuguesa no Brasil. Rio de Janeiro: Acadêmica.
Thomason, S., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.
Van Coetsem, F. (2000). A general and unified theory of the transmission process in language contact. Heidelberg: Universitätsverlag, C. Winter.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Kuhn, Tanara Zingano & Margarita Correia
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
