References (50)
References
Backus, A. (1996). Two in one. Bilingual speech of Turkisch immigrants in the Netherlands (Doctoral dissertation, PhD dissertation. Tilburg: Tilburg University Press).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Backus, A. (2003). Units in code switching: Evidence for multimorphemic elements in the lexicon. Linguistics, 41, 83–132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Backus, A. M. (2015). A usage-based approach to codeswitching: The need for reconciling structure and function. In G. Stell & K. Yakpo (Eds.), Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives (pp.19–37). Berlin: De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Balam, O. (2015). Code-switching and linguistic evolution: The case of “hacer + V” in Orange Walk, Northern Belize. Lengua y Migración = Language and Migration, 7, 83–109.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Beam de Azcona, R. (2017). Spanish infinitives borrowed into Zapotec light verb constructions. In K. Dakin, C. Parodi, & N. Operstein (Eds.), Language contact and change in Mesoamerica and beyond (pp.55–80). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Belazi, H. M., Rubin, E. J., & Toribio, A. J. (1994). Code switching and X-Bar Theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25(2), 221–237.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blokzijl, J., Deuchar, M., & Parafita Couto, M. (2017). Determiner asymmetry in mixed nominal constructions: The role of grammatical factors in data from Miami and Nicaragua. Languages 2. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (forthcoming). Theoretical and practical arguments for a language feature: Evidence from language mixing.
Bullock, B. E., Serigos, J., & Toribio, A. J. (forthcoming). The use of loan translations and its consequences in an oral bilingual corpus. Special issue, Journal of Language Contact, A. Backus & N. Kharkimov (Eds.).
Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2013). The Spanish in Texas Corpus Project. Center for Open Education Resources and Language Learning (COERLL).
Bullock, B. E., Toribio, A. J. & Greaser, C. 2012. The bilingual compound verb [hacer+VE] in Texas Spanish. Paper presented at the Hispanic Linguistics Symposium, University of Florida.
Bybee, J. L. (2006). From usage to grammar: The mind's response to repetition. Language, 82(4), 711–733. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bybee, J. (2010). Language, usage and cognition. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Canton, K., & MacSwan, J. (2009). Adjective and word order: A focus on Italian-German codeswitching. In L. Isurin, D. Winford & K. de Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp.243–277). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chan, B. H -S. (2015). A diachronic-functional approach to explaining grammatical patterns in code-switching: Postmodification in Cantonese – English noun phrases. International Journal of Bilingualism, 19, 17–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chávez-Silverman, S. (2004). Killer crónicas: Bilingual memories. Madison, WI: University of Wisconsin Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deuchar, M., Muysken, P., & Wang, S -L. (2007). Structured variation in codeswitching: Towards an empirically based typology of bilingual speech patterns. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 298–340. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Di Sciullo, A. -M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). Government and code-mixing. Journal of Linguistics, 22, 1–24. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Doğruöz, A. S., & Backus, A. (2009). Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of ongoing contact-induced change. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 41–63. Google Scholar logo with link to Google Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121(5), 832–850. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guzmán, G., Ricard, J., Serigos, J. Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2017a). Metrics for modeling code-switching across corpora. Proc. Interspeech, 2017, 67–71. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2017b). Moving code-switching research toward more empirically grounded methods. CDH@ TLT, 1–9.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guzmán, G., Serigos, J. Bullock, B. E. & Toribio. A. J. (2016). Simple tools for exploring variation in code-switching for linguists. In M. Diab, P. Fung, M. Ghoneim, J. Hirschberg & T. Solorio (Eds.), Proceedings of the Second Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp.12–20). Austin, TX: ACL. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hakimov, N. (2016). Effects of frequency and word repetition on switch-placement. In M. Reif & J. A. Robinson (Eds.), Cognitive perspectives on bilingualism (pp.91–126). Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Herring, J. R., Deuchar, M., Parafita Couto, M., & Moro Quintanilla, M. (2010). ‘I saw the madre’: Evaluating predictions about codeswitched determiner-noun sequences using Spanish – English and Welsh – English data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 553–573. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joshi, A. K. (1982). Processing of sentences with intra-sentential code-switching. In Proceedings of the 9th Conference on Computational Linguistics–Volume 1, 145–150. Academia Praha. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joshi, A. (1985). Processing of sentences with intrasentential code switching. Natural Language parsing, ed. by David Dowty, Lauri Karttunen, and Arnold Zwicky, 190–205.
Liceras, J. M., Spradlin, K. T., & Fernández Fuertes, R. (2005). Bilingual early functional-lexical mixing and the activation of formal features. International Journal of Bilingualism, 9, 227–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liceras, J. M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K. T. (2008). Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional – lexical mixings. Lingua, 118, 827–851. Google Scholar logo with link to Google Scholar
MacSwan, J., & Colina, S. (2014). Some consequences of language design: Code switching and the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching (pp.185–200). Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mahootian, S., & Santorini, B. (1996). Code switching and the complement/adjunct distinction. Linguistic Inquiry, 27, 464–479.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meijer, P., & Fox Tree, J. (2003). Building syntactic structures in speaking: A bilingual exploration. Experimental Psychology, 50, 184–195. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otheguy, R., & Zentella, A. C. (2011). Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2012). Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity (Vol. 203). OUP USA.
Parafita Couto, M., Munarriz, I., Epelde, Deuchar, M., & Oyharçabal, B. (2015). Gender conflict resolution in Spanish-Basque mixed DPs. Bilingualism: Language & Cognition , 18, 304–323.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26, 47–104. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S. & Torres Cacoullos, R. (2016). Data before models. Bilingualism: Language and Cognition, 19, 893–894. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rizzi, L. (1982). Italian syntax. Dordrecht: Foris. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Radford, A., Kupisch, T., Köppe, R., & Azzaro, G. (2007).Concord, convergence and accommodation in bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition 10 (3), 239–256. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sanoudaki, E., & Thierry, G. (2014). Bigrammatism: when the bilingual mind juggles two grammars. In E. M. Thomas & I. Mennen (Eds.), Advances in the study of bilingualism (pp.214–230). Bristol: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2015). Language non-selective syntactic activation in early bilinguals: The role of verbal fluency. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18, 548–560. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sankoff, D., Poplack, S., & Vanniarajan, S. (1990). The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change, 2, 71–101. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Solorio, T., & Liu, Y. (2008). Learning to predict code-switching points. In M. Lapata & Hwee Tou Ng (Eds.), Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp.973–981). Stroudsburg, PA: ACL.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tomasello, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toribio, A. J. (2017). Structural approaches to code-switching. In R. Lopes, J. Ornelas de Avelar & S. Cyrino (Eds.), Romance Languages and Linguistic Theory 12: Selected papers from the 45th Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), Campinas, Brazil (pp.213–235). Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Torres Cacoullos, R. & Travis, C. (2010). Variable yo expression in New Mexico: English influence? In S. Rivera-Mills (Ed.), Spanish of the US Southwest: A language in transition (pp.185–206). Madrid & Frankfurt: Iberoamericana & Vervuert.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vergara, D., & López, L. (2017). Obliteration after Vocabulary Insertion. Multidisciplinary Approaches to Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World, 13, 261. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zenner, E., Speelman, D., & Geeraerts, D. (2012). Cognitive sociolinguistics meets loanword research: Measuring variation in the success of Anglicisms in Dutch. Cognitive Linguistics, 23, 749–792. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (4)

Cited by four other publications

Parafita Couto, M. Carmen, Charlotte Pouw, Rodi Laanen & Luis López
2024. The role of INFL in code-switching: a study of a Papiamento heritage community in the Netherlands. Frontiers in Language Sciences 2 DOI logo
Greidanus Romaneli, Miriam, Ivo H. G. Boers & M. Carmen Parafita Couto
2021. Gender in Dutch/Portuguesecodeswitching. Belgian Journal of Linguistics 35  pp. 131 ff. DOI logo
Suurmeijer, Luuk, M. Carmen Parafita Couto & Marianne Gullberg
2020. Structural and Extralinguistic Aspects of Code-Switching: Evidence From Papiamentu-Dutch Auditory Sentence Matching. Frontiers in Psychology 11 DOI logo
Bullock, Barbara E. & Almeida Jacqueline Toribio
2019. Conceptual and Empirical Arguments for a Language Feature: Evidence from Language Mixing. In Contributions of Romance Languages to Current Linguistic Theory [Studies in Natural Language and Linguistic Theory, 95],  pp. 93 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue