In:Studies on Variation in Portuguese
Edited by Pilar Barbosa, Maria da Conceição de Paiva and Celeste Rodrigues
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 14] 2017
► pp. 301–320
Chapter 13Dative variation in the Portuguese of São Tomé
Published online: 2 November 2017
https://doi.org/10.1075/ihll.14.13gon
https://doi.org/10.1075/ihll.14.13gon
Abstract
Portuguese of São Tomé (pst) exhibits two strategies to express Recipients: double object constructions (DOC) and ditransitive prepositional constructions (DPC), which employ either the preposition a ‘to’ or the preposition para ‘toward’ (R. Gonçalves 2010). Using data from a spoken corpus, we will analyze to which extent linguistic and extra-linguistic variables can play a role in pst dative variation. Therefore, we will discuss whether it follows Rappaport-Hovav and Levin’s (2008) distinction between give-type verbs (core dative verbs), which occur in both DOC and DPC introduced by a functional preposition, and throw/send-type verbs (non-core dative verbs), which can occur in a DPC introduced either by a functional or directional preposition. We will further address the role of contact with Santome.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The linguistic situation of São Tomé and Príncipe
- 3.Some properties of DOC and/or DPC languages
- 4.Dative expression in non-European varieties of Portuguese
- 5.Methodology
-
6.Results
- 6.1General results
- 6.2Results by linguistic and extra-linguistic variables
- 6.2.1Class of dative verb
- 6.2.2Animacy
- 6.2.3Level of education
- 7.Santome
- 8.Final remarks
Notes References
References (42)
Alexandre, N., Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2011). A formação de frases relativas de PP no português de Cabo Verde e de São Tomé. Textos selecionados do XXVI Encontro da APL (pp. 17–34). Porto: Associação Portuguesa de Linguística.
Baker, M. (1988). Incorporation: A theory of grammatical function changing. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Bearth, T. (2003). Syntax. In D. Nurse & G. Philippson (Eds.), The Bantu languages (pp. 121–142). London: Routledge.
Brandão, S., & Vieira, S. (2012). Concordância nominal e verbal: Contribuições para o debate sobre o estatuto da variação em três variedades urbanas do português. Alfa: Revista de Linguística, 56(3), 1036–1064.
Brito, A. M. (2009). Do European Portuguese and Spanish have the double object construction? ENCUENTRO GG. V Encuentro de Gramática Generativa (pp. 81–114).
Cabral, L. (2005). Complementos verbais preposicionados do português em Angola. (Unpublished master’s thesis). University of Lisbon.
Chavagne, J-P. (2005). La langue portugaise dʹAngola: Etude des écarts par rapport à la norme européenne du portugais. (Unpublished doctoral dissertation). Université Lumière, Lyon.
Cyrino, S. (1993). Observações sobre a mudança diacrônica no Português do Brasil: Objecto nulo e clíticos. In I. Roberts & M. Kato (Eds.), Português Brasileiro – Uma viagem diacrônica (pp. 163–184). Campinas: Editora da UNICAMP
Duarte, I., Colaço, M., Gonçalves, A., Mendes, A., & Miguel, M. (2009). Lexical and syntactic properties of complex predicates of the type <light verb – deverbal noun>. Arena Romanistica. Journal of Romance Studies, 4, 48–57. Retrieved from <[URL]>
Gomes, C. (2003). Variação e mudança na expressão do dativo no português brasileiro. In M. C. Paiva & M. E. Duarte (Eds.), Mudança lingüística em tempo real (pp. 81–96). Rio de Janeiro: Contra Capa.
Gonçalves, P. (1990). A construção de uma gramática do português de Moçambique: Aspectos da estrutura argumental dos verbos. (Unpublished doctoral dissertation). University of Lisbon.
(2002). The role of ambiguity in second language change: The case of Mozambique African Portuguese. Second Language Research 18(4), 325–347.
Gonçalves, R. (2010). Propriedades de subcategorização verbal no Português de S. Tomé. (Unpublished master’s thesis). Retrieved from <[URL]>
(2015). Romance languages do not have double objects: Evidence from European Portuguese and Spanish. Estudos de Lingüística Galega, 7, 53–67.
(2016). Construções ditransitivas no português de São Tomé. (Unpublished doctoral dissertation). Universidade de Lisboa, Lisboa. Retrieved from <[URL]>
Gonçalves, R., & Hagemeijer, T. (2015a). O Português num contexto multilingue: O caso de São Tomé e Príncipe. Revista Científica da Universidade Eduardo Mondlane. Série Letras e Ciências Sociais, 1(1), 87–107. Retrieved from <[URL]>
(2015b July). Dative objects in the Creole and Portuguese of São Tomé. Paper presented at the SPCL/ACBLPE Joining Meeting, Graz – Austria.
Hagemeijer, T. (2007). Clause structure in Santome. (Unpublished doctoral Dissertation). Retrieved from <[URL]>
(2009). As línguas de S. Tomé e Príncipe. Revista de Crioulos de Base Lexical Portuguesa e Espanhola, 1(1), 1–27. Retrieved from <[URL]>
(2013). The Gulf of Guinea creoles: Genetic and typological relations. In P. Bhatt & T. Veenstra (Eds.), Creole languages and linguistic typology (Benjamins Current Topics 57, pp. 163–206). Amsterdam: John Benjamins.
(2016). O Português em contacto. In A. M. Martins & E. Carrilho (Eds.), Manual de linguística Portuguesa (pp. 43–67). Berlin: De Gruyter.
Hagemeijer, T., & Alexandre, N. (2012). Os crioulos da Alta Guiné e do Golfo da Guiné: Uma comparação sintáctica. Papia, 22(2), 233–251. Retrieved from <[URL]>
Harley, H. (2003). Possession and the double object construction. Linguistic Variation Yearbook, 2, 31–70.
Haspelmath, M. (2013). Ditransitive constructions: The verb ‘give’. In M. S. Dryer & M. Haspelmath (Eds.), The world atlas of language structures online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Retrieved from <[URL]>
Kato, M., Martins, A. M., & Nunes, J. (in press). Personal pronouns. In Kato, M., Martins, A. M., & Nunes, J. (Eds.). Syntax of Portuguese. Cambridge: CUP.
Krifka, M. (1999). Manner in dative alternation. WCCFL, 18, 260–271. Retrieved from <[URL]>
(2004). Semantic and pragmatic conditions for the dative alternation. Korean Journal of English Language and Linguistics, 4, 1–32. Retrieved from <[URL]>
Larson, R. (1988). On the double object construction. Linguistic Inquiry, 19, 335–391. Retrieved from <[URL]>
Levin, B., & Rappaport-Hovav, M. (2011). Conceptual categories and linguistic categories, VI: A crosslinguistic verb-sensitive approach to dative verbs. Summer Course. (Unpublished manuscript). Stanford University.
Levinson, L. (2005). ‘To’ in two places in dative alternation. In A. Sudha, T. Scheffler, S. Sundaresan, & J. Tauberer (Eds.), The 28th Annual Penn Linguistics Colloquium (pp. 155–168). Philadelphia PA: University of Pennsylvannia. Retrieved from <[URL]>
Maurer, P. (2009). Principense (Lung’Ie). Grammar, texts, and vocabulary of the Afro-Portuguese creole of the island of Principe, Gulf of Guinea. London: Battlebridge.
Morolong, M., & Hyman, L. (1977). Animacy, objects and clitics in Sesotho. Studies in African Linguistics, 8, 199–218. Retrieved from <[URL]>
Pagotto, E. (1993). Clíticos, mudança e selecção natural. In I. Roberts & M. Kato (Eds.), Português Brasileiro – Uma viagem diacrônica (pp. 185–206). Campinas: Editora da UNICAMP.
Pinker, S. (1989). Learnability and cognition: The acquisition of argument structure. Cambridge, MA: The MIT Press.
Rappaport Hovav, M., & Levin, B. (2008). The English dative alternation: The case for verb sensivity. Journal of Linguistics, 44, 129–167.
Torres Morais, M. A., & Berlinck, R. (2007). Eu disse pra ele ou disse-lhe a ele: a expressão do dativo nas variedades europeia e brasileira do português. In A. Castilho, M. A. Torres-Morais, L. R. Lopes, & S. Cyrino. (Eds.), Descrição, história e aquisição do português brasileiro – Estudos dedicados a Mary Aizawa Kato (pp. 61–83). Campinas/SP: Pontes/FAPESP.
