In:Multidisciplinary Approaches to Bilingualism in the Hispanic and Lusophone World
Edited by Kate Bellamy, Michael W. Child, Paz González, Antje Muntendam and M. Carmen Parafita Couto
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 13] 2017
► pp. 313–323
Chapter 13The global and the local
Making comparisons possible
Pieter Muysken | Centre for Language Studies, Radboud University & Language in Interaction Research Consortium
Published online: 31 May 2017
https://doi.org/10.1075/ihll.13.13muy
https://doi.org/10.1075/ihll.13.13muy
Article outline
- Portuguese-Spanish
- The spread of Spanish and Portuguese as second languages
- Spanish and Portuguese in contact with other languages
- Dominant language-Heritage language
- Different techniques for studying code switching
- Future directions
Note Abbreviations References
References (27)
Adamou, E. (2017). Spatial language and cognition among the last Ixcatec-Spanish bilinguals (Mexico). In K. Bellamy, M. Child, P. González, A.G. Muntendam, & M.C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Baird, B. O. (2017). Prosodic transfer among Spanish-K’ichee’ bilinguals. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Bakker, D., Gómez-Rendón, J. & Hekking, E. (2008). Spanish meets Guaraní, Otomí and Quichua: A multilingual confrontation. In T. Stolz, D. Bakker & R. Palomo (Eds), Aspects of language contact: New theoretical, methodological and empirical findings with special focus on romancisation processes (pp. 165–238). Berlin: Mouton de Gruyter.
Child, M. (2017). The Typological Primacy Model and bilingual types: Transfer differences between Spanish/English bilinguals in L3 Portuguese acquisition. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Clements, J. C. (2009). The linguistic legacy of Spanish and Portuguese colonial expansion and language change. Cambridge: CUP.
de Arnoux, E. N. & Del Valle, J. (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje: Discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in Context 7(1), 1–24.
Diaubalick, T. & Guijarro Fuentes, P. (2017). L1 effects as manifestations of individual differences in the L2 acquisition of the Spanish tense-aspect system. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Eckert. P. (2009). Three waves of variation study: The emergence of meaning in the study of variation. Ms., Stanford University.
Ezeizabarrena, M. J., Munarriz, A. & Loidi, U. (2017). Bilingual production of relative clauses in languages with opposite head-complement directionality. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Hekking, E. & Muysken, P. (1995). Otomí y Quechua: Una comparación de los elementos prestados del español. In K. Zimmermann (Ed.), Lenguas en contacto en Hispanoamérica: Nuevos enfoques (pp. 111–118). Frankfurt: Vervuert.
Herzfeld, A. (1980). Creoles and standard languages: Contact and conflict. In P. H. Nelde (Ed.), Languages in contact and conflict (pp. 83–90). Wiesbaden: Steiner.
(1983). The creoles of Costa Rica and Panama. In J. Holm (Ed.), Central American English (pp. 131–156). Heidelberg: Julius Groos.
Irizarri van Suchtelen, P. (2016). Spanish as a heritage language in the Netherlands: A cognitive linguistic exploration. Unpublished PhD dissertation, Radboud University, Nijmegen.
Marcelino, M. (2017). The Compounding Parameter and L2 acquisition. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Moita Lopes, L. P. da (Ed.). (2013). O português no século XXI: Cenário geopolítico e sociolinguístico. São Paulo: Parábola.
Montrul, S. & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Munarriz, A. (2017). The influence of structural distance in cross-linguistic transfer: A case study on Spanish-Basque bilingual aphasia. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Olbertz, H. (2005). Dizque en el español andino ecuatoriano: conservador e innovador. In: H. Olbertz & P. Muysken (Eds.), Encuentros y conflictos: Bilingüismo y contacto de lenguas en el mundo andino (Lengua y Sociedad en el Mundo Hispánico 14) (pp. 77–94) Madrid & Frankfurt: Iberoamericana & Vervuert.
Pfaff, C. (1979). Constraints on language-mixing: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish-English. Language, 55, 291–318.
Poplack, S. (1980). “Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español”: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618.
Sainzmaza-Lecanda, L. & Schwenter, S. A. (2017). Null objects with and without bilingualism in the Portuguese- and Spanish-speaking world. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M.C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Salcedo, D. (2013). Defining Andeanness away from the Andes: Language attitudes and linguistic ideologies in Lima, Peru. Unpublished PhD dissertation, Ohio State University, Columbus.
Valdés Kroff, J., & Fernández-Duque, M. (2017). Experimentally inducing Spanish-English code-switching: a new conversation paradigm. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
van Osch, B., Hulk, A., Sleeman, P. & Aalberse, S. (2017). Knowledge of mood in internal and external interface contexts in Spanish heritage speakers in the Netherlands. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Vergara-González, D., & López, L. (2017). Obliteration after Vocabulary Insertion. In K. Bellamy, M. Child, P. González, A. G. Muntendam, & M. C. Parafita Couto (Eds.), Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Veenstra, Tonjes, Norval S. H. Smith & Enoch Oladé Aboh
2020. Pieter C. Muysken. In Advances in contact linguistics [Contact Language Library, 57], ► pp. 1 ff.
Bellamy, Kate, Michael Child, Antje Muntendam & M. Carmen Parafita Couto
2017. Introduction. In Multidisciplinary approaches to bilingualism in the Hispanic and Lusophone world [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 13], ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
