Cover not available

In:Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US
Edited by Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak and M. Carmen Parafita Couto
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 11] 2016
► pp. 171189

Get fulltext from our e-platform
References (38)
References
Bills, G.D., & Vigil, N.A. (2008). The Spanish language of New Mexico and Southern Colorado: A linguistic atlas. Albuquerque, NM: UNM Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bird, S., Klein, E., & Loper, E. (2009). Natural language processing with Python. San Francisco, CA: O’Reilly Media.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Blommaert, J. (1992). Codeswitching and the exclusivity of social identities: Some data from Campus Kiswahili. Journal of Multilingual & Multicultural Development, 13(1–2), 57–70. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bullock, B.E., Serigos, J.L., & Toribio, A.J. (2015). The use of loan translations and its consequences in an oral bilingual corpus. Paper presented at the 10th International Symposium on Bilingualism . Rutgers University.
Bullock, B.E., Serigos, J.L., Toribio, A.J., & Wendorf, A. (2013, submitted). The challenges and benefits of annotating oral bilingual corpora: The Spanish in Texas Corpus Project.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bullock, B.E., & Toribio, A.J. (2013). The Spanish in Texas Corpus Project. Center for Open Educational Resources and Language Learning (COERLL), The University of Texas at Austin. <[URL]>Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesley, P., & Baayen, R.H. (2010). Predicting new words from newer words: Lexical borrowings in French. Linguistics, 48(6), 1343–1374. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coe, R. (2002). It’s the effect size, stupid: what effect size is and why it is important. Retrieved July 7, 2014, from <[URL]>Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cohen, J. (2013). Statistical power analysis for the behavioral sciences (2nd ed). Hoboken, NJ: Taylor and Francis.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elfardy, H., & Diab, M.T. (2012). Token level identification of linguistic code switching. In COLING (Posters) (pp. 287–296).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2), 210–231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jurafsky, D., & Martin, J.H. (2008). Speech and language processing (2nd edition.). Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kilgarriff, A. (2005). Language is never, ever, ever, random. Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 1(2), 263–276. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Larsen, J. (2014). Social stratification of loanwords: A corpus-based approach to Anglicisms in Argentina. (Master of Arts report). Austin, TX: University of Texas.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Matus-Mendoza, M. (2002). The English lexical loan: A class marker. Journal of Hispanic Higher Education, 1(4), 329–337. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montes-Alcalá, C., & Lapidus Shin, N. (2011). Las keys versus el key: Feminine gender assignment in mixed-language texts. Spanish in Context, 8(1), 119–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1993). Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ngom, F. (2000). Sociolinguistic motivations of lexical borrowings in Senegal. Studies in the Linguistic Sciences, 30(2), 159–172.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2002). Linguistic borrowing as evidence of the social history of the Senegalese speech community. International Journal of the Sociology of Language, 158, 37–51.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2003). The social status of Arabic, French, and English in the Senegalese speech community. Language Variation and Change, 15(3), 351–368. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Onysko, A. (2007). Anglicisms in German: Borrowing, lexical productivity, and written codeswitching. Berlin: Walter de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S., Sankoff, D., & Miller, C. (1988). The social correlates and linguistic processes of lexical borrowing and assimilation. Linguistics, 26(1), 47–104. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pousada, A. (2000). The competent bilingual in Puerto Rico. International Journal of the Sociology of Language, 142(1), 103–118. Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Development Core Team. (2013). R: A language and environment for statistical computing. Vienna: R Foundation for Statistical Computing. <[URL]>Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sánchez, M. (1995). Clasificación y análisis de préstamos de inglés en la prensa de España y México. Lewiston, NY: The Edwin Mellen Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmid, H. (1994). Probabilistic part-of-speech tagging using decision trees. In Proceedings of the international conference on new methods in language processing (Vol. 12, pp. 44–49). Manchester, UK.
Solorio, T., Blair, E., Maharjan, S., Bethard, S., Diab, M., Gohneim, M., … & Fung, P. (2014). Overview for the first shared task on language identification in code-switched data. In Proceedings of the First Workshop on Computational Approaches to Code Switching (pp. 62–72). Doha: Association for Computational Linguistics.
Solorio, T., & Liu, Y. (2008a). Learning to predict code-switching points. In Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 973–981). Honolulu, HI: Association for Computational Linguistics.
. (2008b). Part-of-speech tagging for English-Spanish code-switched text. In Proceedings of the Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (pp. 1051–1060). Honolulu, HI: Assocation for Computational Linguistics.
Thomason, S.G., & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley, CA: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thomason, S.G. (2001). Language Contact: An Introduction. Washington, DC: Georgetown University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toribio, A.J., Bullock, B.E., Serigos, J., Neupane, R. & Ball, K. (2015). Towards developing a metric for U.S. Spanish. Paper presented at the 25th Conference on Spanish in the United States . New York, NY: City University of New York.
Torres Cacoullos, R. & Aaron, J.E. (2003). Bare English origin nouns in Spanish: rates, constraints, and discourse functions. Language Variation and Change, 15(3), 289–328.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Treffers-Daller, J. (1994). Mixing two languages. Berlin: Walter de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Varra, R.M. (2013). The social correlates of lexical borrowing in Spanish in New York City. (Unpublished PhD dissertation). City University of New York.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zenner, E., Speelman, D., & Geeraerts, D. (2012). Cognitive sociolinguistics meets loanword research: Measuring variation in the success of Anglicisms in Dutch. Cognitive Linguistics, 23(4) 749–792. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Takahashi, Bruno & Qucheng Zhang
2025. Place in Disaster Coverage: Newspaper Coverage of Hurricane Maria in Puerto Rico. Journalism Practice 19:2  pp. 447 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue