Cover not available

In:Spanish-English Codeswitching in the Caribbean and the US
Edited by Rosa E. Guzzardo Tamargo, Catherine M. Mazak and M. Carmen Parafita Couto
[Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics 11] 2016
► pp. 107138

Get fulltext from our e-platform
References (68)
References
Azuma, S. (1993). The frame-content hypothesis in speech production: evidence from intrasentential code-switching. Linguistics, 31, 1071–1093. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Belazi, H, Rubin, E., & Toribio, A.J. (1994). Code-switching and X-bar theory: The functional head constraint. Linguistic Inquiry, 25, 221–237.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cardinaletti, A., & Starke, M. (1999). The typology of structural deficiency: A case study of the three grammatical classes. In H. van Riemsdijk (Ed.), Clitics in the languages of Europe (pp. 145–233). Berlin: Mouton de Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chomsky, N. (1995). The minimalist program. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2000). Minimalist inquiries: The framework. In R. Martin, D. Michaels & J. Urigareka (Eds.), Step by step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Déchaine, R.M., & Wiltschko, M. (2002). Decomposing pronouns. Linguistic Inquiry, 33(3), 409–442. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Di Sciullo, A.M., Muysken, P., & Singh, R. (1986). Government and code-switching. Journal of Linguistics, 22, 1–24. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fantini, A.E. (1985). Language acquisition of a bilingual child: A sociolinguistic perspective (to age ten). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández Fuertes, R., & Liceras, J.M. (2009). FerFuLice corpus: English-Spanish bilingual twins. CHILDES <[URL]>.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández Fuertes, R., Liceras, J.M., & Alba de la Fuente, A. (2016). Beyond the subject DP versus the subject pronoun divide in agreement switches. In C. Tortora, M. den Dikken, I. Montoya, & T. O’Neill (Eds.), Selected Proceedings of the 43rd Linguistic Symposium on Romance Languages. Amsterdam: John Benjamins.
Fernández Fuertes, R., Liceras, J.M., & Bel, A. (2011, June). Functional-lexical code-switching in simultaneous and sequential child bilingualism. Paper presented at ISB8 , University of Oslo, Norway.
Franceschina, F. (2001). Morphological or syntactic deficits in near-native speakers? An assessment of some current proposals. Second Language Research, 17(3), 213–247. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22(3), 611–631. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gumperz, J. (1976). The sociolinguistic significance of conversational code-switching. Papers on Language and Context: Working Papers, 46, 1–46.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guzzardo Tamargo, R.E., Dussias, P.E., Gerfen, C., Theberge, C., Valdés Kroff, J.R., & Gullifer, J. (2011, May). Linking comprehension costs to production patterns: Spanish-English auxiliary phrase codeswitches. Paper presented at LSRL 41 , University of Ottawa, Ottawa, Canada.
Harley, H., & Ritter, E. (2002). A feature-geometric analysis of person and number. Language, 78(3), 482–526. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harris, J. (1991). The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry, 22, 27–62.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jake, J.L., Myers-Scotton, C., & Gross, S. (2002). Making a minimalist approach to codeswitching work: Adding the matrix language. Bilingualism: Language and Cognition, 5(1), 69–91. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jakubowicz, C., & Roulet, L. (2008). Narrow syntax or interface deficit? Gender agreement in French SLI. In J.M. Liceras, H. Zobl, & H. Goodluck (Eds.), The role of formal features in second language acquisition (pp. 184–225). New York, NY: Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Joshi, A. (1985). Processing of sentences with intrasentential code-switching. In D. Dowty, L. Karttunen & A. Zwicky (Eds.), Natural language parsing: Psychological, computational and theoretical perspectives (pp. 190–205). Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kihm, A. (2005). Noun class, gender and the lexicon-syntax interface: A comparative study of Niger-Congo and Romance languages. In G. Cinque & R. Kayne (Eds.), Handbook of comparative syntax (pp. 459–512). Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klassen, R., Liceras, J.M., & Landa-Buil, M. (2014, May). On the representation of gender in the mind of the bilingual: The view from the interpretation and processing of concord and agreement code-switched structures. Paper presented at the 24 th Colloquim on Generative Grammar , Center for Social Sciences and Humanities, Madrid, Spain.
Koronkiewicz, B. (2012, October). Me, myself y yo: pronoun theories and code-switching. Paper presented at the UIC Bilingualism Forum , University of Illinois at Chicago, Chicago, USA.
Lanza, E. (1993). Language switching and language dominance in bilingual first language acquisition. In E.V. Clark (Ed.), The Proceedings of the 24th annual Child Language Research Forum (pp. 135–162). Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1997). Language switching in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liceras, J.M. (2013, April). Gender agreement patterns in mixed concord and agreement structures: does ‘code-switching’ matter? Paper presented at the Workshop on Code-Switching , Bergische Universität Wuppertal, Wüppertal, Germany.
. (2014). La adquisición de las lenguas segundas aquí y ahora o… cómo abordar la hipótesis de la interlengua en el siglo XXI. In J. Santiago Guervós & Y. González Plasencia (Eds.), El español global. Valladolid: Fundación Siglo para el Turismo y las Artes de Castilla y León.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Bel, A., & Martínez, C. (2012, October). The mental representation of Gender and Agreement Features in Child 2L1 and Child L2 grammars: insights from code-switching. Paper presented at the UIC Bilingualism Forum , University of Illinois at Chicago, Chicago, USA.
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Rocío Pérez-Tattam, R., & Martínez, C. (2006, September). L2A and the pidgin/creole continuum: The pidginization/nativization hypothesis revisited. Paper presented at EUROSLA , Boğaziçi University, Antalya, Turkey.
Liceras, J.M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K.T. (2008). Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional-lexical switching. Lingua, 118, 827–851. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liceras, J.M., Spradlin, K.T., & Fernández Fuertes, R. (2005). Bilingual early functional-lexical switching and the activation of formal features. International Journal of Bilingualism, 9(2), 227–252. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liceras, J.M., Spradlin, K.T., Senn, C., Sikorska, M., Fernández Fuertes, R., & Álvarez, E. (2003, September). Second language acquisition and bilingual competence: The Grammatical Features Spell-Out Hypothesis. Paper presented at EUROSLA , University of Edinburgh, Edinburgh, UK.
Lindholm, K.J., & Padilla, A.M. (1978). Language mixing in bilingual children. Journal of Child Language, 5, 327–335. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lipski, J.M. (1978). Code-switching and the problem of bilingual competence. In J. Paradis (Ed.), Aspects of bilingualism. Columbia, SC: Hornbeam Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Llama, R., Klassen, R., Collins, L., & Cardoso, W. (2011, September). It is neither “un ladder” nor “un échelle”: Mixed DPs and gender agreement in the production data of L3 Spanish learners. Paper presented at EUROSLA , Stockholm University, Stockholm, Sweden.
MacSwan, J. (2000). The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code-switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 37–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2005). Remarks on Jake, Meyers-Scotton and Gross’s response: There is no “Matrix Language”. Bilingualism: Language and Cognition, 8(3), 277–284. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2009). Generative approaches to codeswitching. In A.J. Toribio & B.E. Bullock (Eds.), Cambridge handbook of linguistic codeswitching. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
MacSwan, J., & Colina, S. (2014). Some consequences of language design: Codeswitching at the PF interface. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical theory and bilingual codeswitching. Cambridge, MA: The MIT Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. <[URL]>.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marantz, A. (1997). No escape from syntax: Don’t try morphological analysis in the privacy of your own Lexicon. UPenn Working Papers in Linguistics, 4(2), 201–225.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Milian, S. (1996). Unpublished Spanish/English codeswitching corpus.
Moro, M. (2001, April). The semantic interpretation and syntactic distribution of determiner phrases in Spanish/English codeswitching. Paper presented at ISB3 , Briston, UK.
Moyer, M. (1993). Analysis of code-switching in Gibraltar (PhD dissertation). Universidad Autónoma de Barcelona, Spain.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, C. (1997). Code-switching. In F. Coulmas (Ed.), The handbook of sociolinguistics. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Myers-Scotton, C., & Jake, J.L. (2001). Explaining aspects of code-switching and their implications. In J.L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing. Oxford: Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Navarro Tomás, T. (1968). Studies in Spanish phonology. Miami, FL: University of Miami Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nicoladis, E., & Secco, G. (1998). The role of translation equivalents in a bilingual family’s code-switching. In A. Greenhill, M. Hughes, H. Littlefield & H. Walsh (Eds), Proceedings of the 22nd annual Boston University Conference on Language Development. Somerville, MA: Cascadilla Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Noyer, R. (1992). Features, positions and affixes in autonomous morphological structure (PhD dissertation). MIT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Otheguy, R., & Lapidus, N. (2003). An adaptive approach to noun gender in New York contact Spanish. In R. Cameron, L. López & R. Núñez-Cedeño (Eds.), A Romance perspective on language knowledge and use. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2004). Adaptación y simplificación en el español de los Estados Unidos. In G. Piña-Rosales, N. Toscano Liria, C. Fernández Klohe, R. Corbalán, O. Sánchez & E. Henao (Eds.), Hispanos en los Estados Unidos: Tercer pilar de la hispanidad. Actas del II Simposio Internacional Presencia Hispánica en los Estados Unidos. New York, NY: ALDEEU.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2005). Matización de la teoría de la simplificación en las lenguas en contacto: El concepto de la adaptación en el español de Nueva York. In L. Ortiz-López & M. Lacorte (Eds.), Contactos y contextos lingüísticos: El español en Estados Unidos y en contacto con otras lenguas. Madrid & Frankfurt: Editorial Iberoamericana / Vervuert Verlag.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pesetsky, D., & Torrego, E. (2001). T-to-C Movement: Causes and consequences. In M. Kenstowicz (Ed.), Ken Hale: A life in language. Cambridge, MA: The MIT Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Petersen, J. (1988). Word-internal code-switching constraints in a bilingual child’s grammar. Linguistics, 26, 479–493. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pfaff, C. (1979). Constraints on language switching: Intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55, 291–318. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18, 581–618. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1982). Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome. Lingua, 57, 1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poplack, S., Pousada, A., & Sankoff, D. (1982). Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome. Lingua, 57, 1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roca, I. (1989). The organization of grammatical gender. Transactions of the Philological Society, 87, 1–32. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching. Papers in Linguistics: International Journal of Human Communication, 14(1), 3–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Timm, L.A. (1975). Spanish-English code switching: El porqué y how-not-to. Romance Philology, 28(4), 473–982.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toribio, A.J. (2001). On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4(3), 203–231. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Valenzuela, E., Faure, A., Ramírez Trujillo, A., Barski, E., Pangtay, Y., & Diez, A. (2012). Gender in the code-mixed DPs of heritage Spanish bilinguals. Hispania, 95(3), 481–494.Google Scholar logo with link to Google Scholar
van Gelderen, E., & MacSwan, J. (2008). Interface conditions and code-switching: pronouns, lexical DPs, and checking theory. Lingua, 118, 765–776. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wapole, C. (2000). The Bilingual child: One system or two? In E.V. Clark (Ed.), The Proceedings of the 30th Annual Child Language Research Forum. Stanford, CA: CSLI.Google Scholar logo with link to Google Scholar
White, L., Valenzuela, E., Kozlowska-MacGregor, M., & Leung, Y. (2004). Gender and number agreement in nonnative Spanish. Applied Psycholinguistics, 25, 105–133. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Woolford, E. (1983). Bilingual code switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 14, 520–536.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (13)

Cited by 13 other publications

Cruz, Abel & Sakol Suethanapornkul
2025. Second language learners’ sensitivity to grammatical gender in Spanish–English codeswitching environments. Second Language Research 41:4  pp. 743 ff. DOI logo
Fernández Fuertes, Raquel, Tamara Gómez Carrero & Juana M. Liceras
2025. Activation and local inhibition in the bilingual child’s processing of codeswitching. Second Language Research 41:1  pp. 163 ff. DOI logo
Lewis Grossman, Aimée-Elizabeth & Ángel L. Jiménez-Fernández
2025. Subordinator language preference in English-Spanish code-switching in adolescent bilinguals from the Canary Islands. International Journal of Bilingualism DOI logo
Bellamy, Kate & M. Carmen Parafita Couto
2022. Gender assignment in mixed noun phrases. In The Acquisition of Gender [Studies in Bilingualism, 63],  pp. 13 ff. DOI logo
Munarriz-Ibarrola, Amaia, Maria-José Ezeizabarrena, Varun DC Arrazola & M. Carmen Parafita Couto
2022. Gender assignment strategies and L1 effects in the elicited production of mixed Spanish-Basque DPs. Linguistic Approaches to Bilingualism 12:6  pp. 778 ff. DOI logo
Torres Cacoullos, Rena, Nathalie Dion, Dora LaCasse & Shana Poplack
2022. How to mix. Linguistic Approaches to Bilingualism 12:5  pp. 628 ff. DOI logo
Balam, Osmer, Usha Lakshmanan & María del Carmen Parafita Couto
2021. Gender Assignment Strategies Among Simultaneous Spanish/English Bilingual Children from Miami, Florida. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 14:2  pp. 241 ff. DOI logo
Greidanus Romaneli, Miriam, Ivo H. G. Boers & M. Carmen Parafita Couto
2021. Gender in Dutch/Portuguesecodeswitching. Belgian Journal of Linguistics 35  pp. 131 ff. DOI logo
Vanden Wyngaerd, Emma
2021. Default gender in Belgian Dutch. Belgian Journal of Linguistics 35  pp. 104 ff. DOI logo
Goebel-Mahrle, Thomas & Naomi L. Shin
2020. A corpus study of child heritage speakers’ Spanish gender agreement. International Journal of Bilingualism 24:5-6  pp. 1088 ff. DOI logo
López, Luis
2020. Bilingual Grammar, DOI logo
Parafita Couto, Maria Carmen & Marianne Gullberg
2019. Code-switching within the noun phrase: Evidence from three corpora. International Journal of Bilingualism 23:2  pp. 695 ff. DOI logo
Liceras, Juana M.
2016. Linguistic theory and the Synthesis Model. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6  pp. 776 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 12 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue