Cover not available

Article published In: Human-centeredness in Translation: Advancing Translation Studies in a human-centered AI era
Guest-edited by Miguel A. Jiménez-Crespo
[InContext 5:1] 2025
► pp. 6586

References (31)
References
Bowker, Lynne. (2020). Translation technology and ethics. In Kaisa Koskinen & Nike K. Pokorn (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Ethics (pp. 261–278). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braidotti, Rosi. (2013). The Posthuman. John Wiley & Sons.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cronin, Michael. (2020). Translation and posthumanism. In Kaisa Koskinen & Nike K. Pokorn (Eds.), The Routledge Handbook of Translation and Ethics (pp. 279–296). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2012). Translation in the Digital Age. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
DePalma, Donald A. (2017, February 15). Augmented translation powers up language services. CSA Research. [URL]
Engelbart, Douglas C. (1962). Augmenting human intellect: A conceptual framework [RI Summary Report AFOSR-3223]. Stanford Research Institute. [URL]
He, Sui. (2024, June 24–27). Prompting ChatGPT for translation: A comparative analysis of translation brief and persona prompts. The 25th Annual Conference of The European Association for Machine Translation, Sheffield, United Kingdom. [URL]
Imre, Attila. (2020). An Introduction to Translator Studies. Editura Universităţii “Transilvania”.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiao, Wenxiang, Wenxuan Wang, Jen-tse Huang, Xing Wang and Zhaopeng Tu. (2023). Is ChatGPT a good translator? A preliminary study. arXiv, 2301.08745. Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2023). “Translationese” (and “post-editese”?) no more: On importing fuzzy conceptual tools from Translation Studies in MT research. 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Tampere, Finland. [URL]
Kenny, Dorothy. (2022). Human and machine translation. In Dorothy Kenny (Ed.), Machine Translation for Everyone: Empowering Users in the Age of Artificial Intelligence (pp. 23–49). Language Science Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2011, June 4–5). The ethics of machine translation. The 20th New Zealand Society of Translators and Interpreters National Conference, Auckland, New Zealand. [URL]
Krüger, Ralph. (2019). Augmented translation — eine Bestandsaufnahme des rechnergestützten Fachübersetzungsprozesses [Augmented translation — A review of the computer-assisted specialized translation process]. Trans-kom, 12(1), 142–181.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lee, Tong King. (2024). Artificial intelligence and posthumanist translation: ChatGPT versus the translator. Applied Linguistics Review, 15(6), 2351–2372. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liu, Chengke and Yan Kong. (2023). Fanyi jishu lunli de benzhi zhuiwen ji jiben xiangdu [The essence and dimensions of translation technology ethic]. Foreign Language Research, 51, 79–85. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meylaerts, Reine and Kobus Marais. (2023). Introduction. In Reine Meylaerts & Kobus Marais (Eds.), The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts (pp. 1–10). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Naderi, Shabnam and Gholamreza Tajvidi. (2023). The posthuman condition and a translational agency that leaks. Iranian Journal of Translation Studies, 20(80), 47–59. [URL]
Nayar, Pramod K. (2018). Posthumanism. John Wiley & Sons.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nussbaum, Martha C. (2010). Not for Profit: Why Democracy Needs the Humanities (Updated ed.). Princeton University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997). Cultivating Humanity: A Classical Defense of Reform in Liberal Education. Harvard University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
O’Brien, Sharon. (2024). Human-centered augmented translation: Against antagonistic dualisms. Perspectives, 32(3), 391–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
PACTE Group. (2017). PACTE Translation Competence model: A holistic, dynamic model of translation competence. In Amparo Hurtado Albir (Ed.), Researching Translation Competence by PACTE Group (pp. 35–41). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Raisamo, Roope, Ismo Rakkolainen, Päivi Majaranta, Katri Salminen, Jussi Rantala and Ahmed Farooq. (2019). Human augmentation: Past, present and future. International Journal of Human-Computer Studies, 1311, 131–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sánchez-Gijón, Pilar and Leire Palenzuela-Badiola. (2023, July 7–9). Analysis and evaluation of ChatGPT-Induced HCI shifts in the digitalised translation process. International Conference Human-informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023), Naples, Italy.
Sanz-Valdivieso, Lucía and Belén López-Arroyo. (2023, July 7–9). Google Translate vs. ChatGPT: Can non-language professionals trust them for specialized translation. International Conference Human-informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023), Naples, Italy.
Translators Association of China. (2024). 2024 quánqiú fānyì hángyè fāzhǎn bàogào [Global translation industry development report 2024].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Waddell, T. Franklin, Bo Zhang and S. Shyam Sundar. (2015). Human–computer interaction. In Charles Berger & Michael Roloff (Eds.), The International Encyclopedia of Interpersonal Communication (pp. 1–9). John Wiley & Sons. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wu, Xiaoping and Li Pan. (2023). Introduction: Multimodality in translation studies: Themes and models. In Li Pan, Xiaoping Wu, Tian Luo & Hong Qian (Eds.), Multimodality in Translation Studies: Media, Models, and Trends in China (pp. 1–20). Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhang, Biao and Barry Haddow. (2023). Prompting large language model for machine translation: A case study. arXiv, 2301.07069. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zheng, Binghan, Jinquan Yu, Boya Zhang and Chunli Shen. (2023). Reconceptualizing translation and translators in the digital age: YouTube comment translation on China’s Bilibili. Translation Studies, 16(2), 297–316. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue