Cover not available

Article published In: Human-centeredness in Translation: Advancing Translation Studies in a human-centered AI era
Guest-edited by Miguel A. Jiménez-Crespo
[InContext 5:1] 2025
► pp. 87115

References (59)
References
Alarcón-Navío, Esperanza, Clara Inés López-Rodríguez and Maribel Tercedor-Sánchez. (2016). Variation dénominative et familiarité en tant que source d’incertitude en traduction médicale [Denominative variation and familiarity as a source of uncertainty in medical translation]. Meta, 61(1), 117–144. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alkhalil, Munzer, Aula Abbara, Caroline Grangier and Abdulkarim Ekzayez. (2024). AI in conflict zones: The potential to revitalise healthcare in Syria and beyond. BMJ Global Health, 91, e015755. Google Scholar logo with link to Google Scholar
American Psychiatric Association. (2020). Bias and stigma in healthcare systems. Retrieved September 1, 2024 from [URL]
Arija-Val, Victoria, María José Santi-Cano, José Pedro Novalbos-Ruiz, Josefa Canals and Amelia Rodríguez-Martín. (2022). Caracterización, epidemiología y tendencias de los trastornos de la conducta alimentaria [Characterization, epidemiology, and trends of eating disorders]. Nutrición hospitalaria, 39(SPE2), 8–15. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Arrieta, Alejandro Barredo, Natalia Díaz-Rodríguez, Javier Del Ser, Adrien Bennetot, Siham Tabik, Alberto Barbado, Salvador García, Sergio Gil-López, Daniel Molina and Richard Benjamins. (2020). Explainable Artificial Intelligence (XAI): Concepts, taxonomies, opportunities and challenges toward responsible AI. Information Fusion, 581, 82–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bayer-Hohenwarter, Gerrit. (2009). Translational creativity: How to measure the unmeasurable. In Susanne Göpferich, Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees (Eds.), Behind the Mind: Methods, Models and Results in Translation Process Research (pp. 39–59). Samfundslitteratur.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bowker, Lynne. (2023). De-mystifying Translation: Introducing Translation to Non-translators. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2021). Teaching resources. Machine Translation Literacy. Retrieved August 20, 2024 from [URL]
. (1997). Multidimensional classification of concepts and terms. In Sue Ellen Wright & Gerhard Budin (Eds.), Handbook of Terminology Management (Vol. 11, pp. 133–143). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Canfora, Carmen and Angelika Ottmann. (2020). Risks in neural machine translation. Translation Spaces, 9(1), 58–77.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesney, Edward, Guy M. Goodwin and Seena Fazel. (2014). Risks of all-cause and suicide mortality in mental disorders: A meta-review. World Psychiatry, 13(2), 153–160. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Costa-jussà, Marta R., James Cross, Onur Çelebi, Maha Elbayad, Kenneth Heafield, Kevin Heffernan, Elahe Kalbassi, Janice Lam, Daniel Licht, Jean Maillard, Anna Sun, Skyler Wang, Guillaume Wenzek, Al Youngblood, Bapi Akula, Loic Barrault, Gabriel Mejia Gonzalez, Prangthip Hansanti, John Hoffman, … NLLB Team. (2024). Scaling neural machine translation to 200 languages. Nature, 630(8018), 841–846. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Demonte, Violeta. (2024, February 20). Entre la exaltación y el miedo: ¿la IA nos quitará la palabra? [Between exaltation and fear: Will AI take away our voice?]. Revista de Libros. [URL]
European Parliament. (2024). EU AI Act: First regulation on artificial intelligence. Retrieved September 1, 2024 from [URL]
Federici, Federico M., Christophe Declercq, Jorge Díaz Cintas and Rocío Baños Piñero. (2023). Ethics, automated processes, machine translation, and crises. In Helena Moniz & Carla Parra Escartín (Eds.), Towards Responsible Machine Translation: Ethical and Legal Considerations in Machine Translation (pp. 135–156). Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández-Silva, Sabela, Judit Freixa and M. Teresa Cabré Castellví. (2011). A proposed method for analysing the dynamics of cognition through term variation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 17(1), 49–74. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández Silva, Sabela and Maribel Tercedor-Sánchez. (2019). El desarrollo de la competencia sobre variación terminológica en estudiantes de traducción e interpretación: una experiencia de colaboración interuniversitaria [The development of terminological variation competence in translation and interpreting students: An interuniversity collaboration experience]. RLA. Revista de lingüística teórica y aplicada, 57(2), 137–163.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gallagher, Kieran A., Kendrin R. Sonneville, Vivienne M. Hazzard, Traci L. Carson and Belinda L. Needham. (2021). Evaluating gender bias in an eating disorder risk assessment questionnaire for athletes. Eating Disorders, 29(1), 29–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gernsbacher, Morton Ann. (2015). Video captions benefit everyone. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 2(1), 195–202. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grilli, Luca and Mattia Pedota. (2024). Creativity and artificial intelligence: A multilevel perspective. Creativity and Innovation Management, 33(2), 234–247.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guerberof-Arenas, Ana and Antonio Toral. (2023). To be or not to be: A translation reception study of a literary text translated into Dutch and Catalan using machine translation. arXiv e-prints, 2307.02358. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hager, Gregory D., Ann Drobnis, Fei Fang, Rayid Ghani, Amy Greenwald, Terah Lyons, David C. Parkes, Jason Schultz, Suchi Saria and Stephen F. Smith. (2019). Artificial intelligence for social good. arXiv preprint, 1901.05406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Herrero-Diz, Paula, Marta Pérez-Escolar and Juan Francisco Plaza Sánchez. (2020). Desinformación de género: análisis de los bulos de Maldito Feminismo [Gender disinformation: Analysis of the hoaxes by Maldito Feminismo]. Icono14, 18(2), 188–216. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jiménez-Crespo, Miguel Ángel and Maribel Tercedor-Sánchez. (2021). Explicitation and implicitation in translation: Combining comparable and parallel corpus methodologies. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 131, 62–92. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2017). Lexical variation, register and explicitation in medical translation: A comparable corpus study of medical terminology in US websites translated into Spanish. Translation and Interpreting Studies, 12(3), 405–426.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy. (2001). Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study. St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kenny, Dorothy and Marion Winters. (2020). Machine translation, ethics and the literary translator’s voice. Translation Spaces, 9(1), 123–149.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Khoong, Elaine C., Eric Steinbrook, Cortlyn Brown and Alicia Fernandez. (2019). Assessing the use of Google Translate for Spanish and Chinese translations of emergency department discharge instructions. JAMA Internal Medicine, 179(4), 580–582.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krüger, Ralph. (2020). Explicitation in neural machine translation. Across Languages and Cultures, 21(2), 195–216.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lakoff, George. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. University of Chicago Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
León-Araúz, Pilar, Arianne Reimerink and Melania Cabezas-García. (2020). Representing multiword term variation in a terminological knowledge base: A corpus-based study. Proceedings of the Twelfth Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, France.
Lopez-Medel, Maria. (2021). Gender bias in machine translation: An analysis of Google Translate in English and Spanish. Academia Letters, Article 2288. Google Scholar logo with link to Google Scholar
López-Rodríguez, Clara Inés and Maribel Tercedor-Sánchez. (2025). Emotions in multimodal texts: Challenges for accessible translation. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 11(2), 149–170.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2017). Identification and understanding of medical metaphors by non-experts. In Francesca Ervas, Elisabetta Gola & Maria Grazia Rossi (Eds.), Metaphor in Communication, Science and Education (pp. 217–246). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lupton, Deborah. (2021). Young people’s use of digital health technologies in the Global North: Narrative review [Review]. Journal of Medical Internet Research, 23(1), e18286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mihalache, Iulia. (2024, July 2–4). Ethical analysis of AI-enhanced audiovisual translation tools. 2024 IEEE 48th Annual Computers, Software, and Applications Conference (COMPSAC), Osaka, Japan.
Nurminen, Mary and Niko Papula. (2018). Gist MT users: A snapshot of the use and users of one online MT tool. Proceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Alicante, Spain.
O’Brien, Sharon. (2023). Human-centered augmented translation: Against antagonistic dualisms. Perspectives, 32(3), 391–406. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. (2008). On Toury’s laws of how translators translate. In Anthony Pym, Miriam Shlesinger & Daniel Simeoni (Eds.), Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury (pp. 311–328). John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Risku, Hanna. (2010). A cognitive scientific view on technical communication and translation: Do embodiment and situatedness really make a difference? Target. International Journal of Translation Studies, 22(1), 94–111.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rogers, Yvonne. (2022). Commentary: Human-centred AI: The new zeitgeist. Human–computer Interaction, 37(3), 254–255.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojo, Ana and Purificación Meseguer. (2015). Fomentando la creatividad: una propuesta didáctica para el aula de traducción [Fostering creativity: A didactical proposal for the translation class]. Quaderns. Revista de Traducció, 221, 255–271.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rössler, Wulf. (2016). The stigma of mental disorders: A millennia-long history of social exclusion and prejudices. EMBO Reports, 17(9), 1250–1253. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rubin, Rick. (2023). The Creative Act: A Way of Being. Penguin Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Save the Children. (2024). Desinformación y discursos de odio en el entorno digital [Disinformation and hate speech in the digital environment]. [URL]
Savoldi, Beatrice, Alan Ramponi, Matteo Negri and Luisa Bentivogli. (2025). Translation in the hands of many: Centering lay users in machine translation interactions. arXiv preprint, 2502.13780. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Semino, Elena, Zsófia Demjén and Jane Demmen. (2018). An integrated approach to metaphor and framing in cognition, discourse, and practice, with an application to metaphors for cancer. Applied Linguistics, 39(5), 625–645. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Steen, Gerard. (2007). Finding metaphor in discourse: Pragglejaz and beyond. Cultura, lenguaje y representación, 51, 9–25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tercedor-Sánchez, Maribel. (2011). The cognitive dynamics of terminological variation. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, 17(2), 181–197. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tercedor-Sánchez, Maribel and Alicia Casado Valenzuela. (2018). Visual metaphors in medical knowledge representation. Linguistica Antverpiensia, New Series — Themes in Translation Studies, 171, 174–195. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tercedor-Sánchez, Maribel and Clara I. López-Rodríguez. (2012). Access to health in an intercultural setting: The role of corpora and images in grasping term variation. Linguistica Antverpiensia, New Series — Themes in Translation Studies, 111, 247–268. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tercedor-Sánchez, Maribel and Antonio Jesús Láinez Ramos-Bossini. (2020). Resemblance metaphors and embodiment as iconic markers in medical understanding and communication by non-experts. In Pamela Perniss, Olga Fischer & Christina Ljungberg (Eds.), Operationalizing Iconicity (pp. 265–290). John Benjamins Publishing Company.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Toral, Antonio. (2019). Post-editese: An exacerbated translationese. Proceedings of Machine Translation Summit XVII: Research Track, Dublin, Ireland.
Tuominen, Tiina, Catalina Jiménez Hurtado and Anne Ketola. (2018). Why methods matter: Approaching multimodality in translation research. Linguistica Antverpiensia: New Series — Themes in Translation Studies, 171, 1–21. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vega-Expósito, Miguel. (2024). Análisis cuantitativo de traducciones del inglés al español poseditadas por traductores institucionales [Quantitative analysis of English-to-Spanish translations post-edited by institutional translators]. Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 141, 80–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vieira, Lucas Nunes, Minako O’Hagan and Carol O’Sullivan. (2021). Understanding the societal impacts of machine translation: A critical review of the literature on medical and legal use cases. Information, Communication & Society, 24(11), 1515–1532. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Winters, Marion and Dorothy Kenny. (2024). Mark my keywords: A translator-specific exploration of style in literary machine translation. In Andrew Rothwell, Andy Way & Roy Youdale (Eds.), Computer-Assisted Literary Translation (pp. 69–87). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhou, Jinshan, Lihan Shen and Weibang Chen. (2024). How ChatGPT transformed teachers: The role of basic psychological needs in enhancing digital competence. Frontiers in Psychology, 151, 1458551. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue