Cover not available

Article published In: InContext
Vol. 2:3 (2022) ► pp.84104

References (41)
References
Abraham, Richard D. (1950). Fixed order of coordinates: A study in comparative lexicography. The Modern Language Journal, 34(4), 276–287.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Jarf, Reima. (2016). Translation of English and Arabic binomials by advanced and novice student translators. In Larisa Ilynska & Marina Platonova (Eds.), Meaning in Translation: Illusion of Precision (pp. 281–298). Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Al-Otaibi, Ghuzayyil. (2021). Religious binomials in Hebrew and Arabic: A review of literature. International Journal of Linguistics, Literature and Translation, 4(3), 209–215.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alexander, Richard. (1989). Fixed expressions, idioms and collocations revisited. In Paul Meara (Ed.), Beyond Words: British Studies in Applied Linguistics (Vol. 41, pp. 15–24).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Barnbrook, Geoff. (1996). A Practical Introduction to the Computer Analysis of Language. Edinburgh University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan. (2002). Translation Studies. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bassnett, Susan and André Lefevere (Eds.). (1990). Translation, History, and Culture. Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benor, Sarah Bunin and Roger Levy. (2006). The chicken or the egg? A probabilistic analysis of English binomials. Language, 821, 233–278.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carter, Ronald. (1987). Vocabulary: Applied Linguistic Perspectives. Allen & Unwin.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chamberlain, Lori. (1992). Gender and the metaphorics of translation. In Lawrence Venuti (Ed.), Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (pp. 57–74). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Church, Kenneth, William Gale, Patrick Hanks and Donald Hindle. (1991). Using statistics in lexical analysis. In Uri Zernik (Ed.), Lexical Acquisition: Exploiting On-line Resources to Build a Lexicon (pp. 115–164). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Church, Kenneth and Patrick Hanks. (1990). Word association norms, mutual information, and lexicography. Computational Linguistics, 16(1), 22–29.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cooper, William E. and John R. Ross. (1975). World order. In Robin E. Grossman, L. James San & Timothy J. Vance (Eds.), Papers from the Parasession on Functionalism (pp. 63–111). Chicago Linguistic Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cowie, Anthony P. (1988). Stable and creative aspects of vocabulary use. In Ronald Carter & Michael Mccarthy (Eds.), Vocabulary and Language Teaching (pp. 126–139). Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cruse, David Alan. (2000). Meaning in Languages: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1986). Lexical Semantics. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Crystal, David. (1987). The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dickins, James, Sandor Hervey and Ian Higgins. (2002). Thinking Arabic Translation, A Course in Translation Method: Arabic to English. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ebeling, Jarl and Signe Oksefjell Ebeling. (2015). An English-Norwegian contrastive analysis of downtoners, more or less. Nordic Journal of English Studies, 14(1), 62–89.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Emery, Peter. (1988). Body-Part Collocations and Idioms in Arabic and English [Doctoral Dissertation]. University of Manchester.
Fenk-Oczlon, Gertraud. (2001). Familiarity, information flow, and linguistic form. Typological Studies in Language, 451, 431–448.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (1989). Word frequency and word order in freezes. Linguistics, 271, 517–556.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Firth, John Rupert. (1957). Papers in Linguistics. Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hoey, Michael. (2005). Lexical Priming: A New Theory of Words and Language. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2003). What’s in a word? MED Magazine, (101). [URL]
Hussein, Riyad F. and Richard Lingwood. (2011). Strategies used in translating English binomials into Arabic. Babel, 57(2), 168–184.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kjellmer, Goran. (1991). A mint of phrases. In Karin Aijmer & Bengt Altenberg (Eds.), English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik (pp. 111–127). Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Latham, Peter E. and Yasser Roudi. (2009). Mutual information. Scholarpedia, 4(1), 1658. Retrieved November 6, 2022 from [URL]
Lehrer, Adrienne. (1974). Semantic Fields and Lexical Structure. North-Holland.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewis, Michael. (1993). The Lexical Approach. Language Teaching Publications.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Malkiel, Yakov. (1959). Studies in irreversible binomials. Lingua, 81, 113–160.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McIntosh, Angus and Michael Alexander Kirkwood Halliday. (1966). Patterns of Language. Papers in General, Descriptive and Applied Linguistics. Longmans.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mollin, Sandra. (2012). Revisiting binomial order in English: Ordering constraints and reversibility. English Language & Linguistics, 16(1), 81–103.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Motschenbacher, Heiko. (2013). Gentlemen before ladies? A corpus-based study of conjunct order in personal binomials. Journal of English Linguistics, 41(3), 212–242.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nattinger, James R. (1980). A lexical phrase grammar for ESL. TESOL Quarterly, 141, 337–344.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nöth, Winfried. (1993). Iconicity of symmetries and asymmetries in syntactic coordination. In Christoph Küper (Ed.), Von der Sprache zur Literatur. Motiviertheit im sprachlichen und im poetischen Kode. [From language to literature. Motivation in the linguistic and in the poetic code] (pp. 23–36). Stauffenburg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parker, Steve. (2003). The psychological reality of sonority in English. Word, 54(3), 359–399.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quirk, Randolf and Sidney Greenbaum. (1973). A University Grammar of English. Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Snell-Hornby, Mary. (1990). Linguistic transcoding or cultural transfer? A critique of translation theory in Germany. In Susan Bassnett & André Lefevere (Eds.), Translation, History, and Culture (pp. 79–86). Pinter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stubbs, Michael. (1996). Text and Corpus Analysis: Computer-assisted Studies of Language and Culture. Blackwell.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Venuti, Lawrence. (1995). The Translator’s Invisibility. Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue