Cover not available

Article published In: InContext
Vol. 2:3 (2022) ► pp.3357

References (51)
References
AIIC. (2021). AIIC Research Grant — Supporting Priority Research for the Conference Interpreter Profession. Retrieved August 25, 2021 from [URL]
BBC. (2021, March 19). US and China trade angry words at high-level Alaska talks. BBC. [URL]
Bondaz, Antoine. (2021, March 19). Fazhiku zhuanjia: Zhongmei shoulun shezhan bushi duihua shi hangei benguoren tingde [French think tank expert: Angry remarks at China-US first round talks are for a domestic audience] [Interview]. [URL]
Cepelewicz, Jordana. (2021, August 24). The brain doesn’t think the way you think it does Quanta Magazine. [URL]
Corsillo, Lisa. (2017). Justin Trudeau’s Chewbacca socks are the leader’s newest fun socks of choice GQ. [URL]
Derrida, Jacque. (1978). Writing and Difference. University of Chicago. (Original work published in 1967).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diriker, Ebru D. (1999). Problematising the Discourse on interpreting: A quest for norms in simultaneous interpreting. TexTconTexT, 13(3), 73–90.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Du, Yiwei and Binhua Wang. (2021). A multi-dimensional analysis of the representation of conference interpreters in the Chinese media. Translation Spaces, 10(2), 306–328.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duflou, Veerle. (2016). Be(com)ing a Conference Interpreter: An Ethnography of EU Interpreters as a Professional Community. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2007). Norm research in conference interpreting: Some methodological aspects. In Peter A. Schmitt & Heike E. Jüngst (Eds.), Translationsqualität (pp. 91–99). Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Elman, Benjamin A. (2000). A Cultural History of Civil Examinations in Late Imperial China. University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
European Commission. (2022). Streaming Service of the European Commission: Interpretation Disclaimer. Retrieved August 27, 2021 from [URL]
Foucault, Michel. (1971). Orders of discourse. Social science information, 10(2), 7–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Friedman, Vanessa. (2017, May 5). Justin Trudeau and the case of the ‘Star Wars’ socks. The New York Times. [URL]
Gile, Daniel. (2020). The effort models and gravitational model: Clarifications and update. Retrieved October 20, 2021 from [URL]
. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training (Revised ed.). John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grbić, Nadja. (2008). Constructing interpreting quality. Interpreting, 10(2), 232–257. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grossberg, Lawrence and Jennifer Daryl Slack. (2016). Editors’ introduction. In Stuart Hall (Ed.), Cultural Studies 1983: A Theoretical History (pp. vii–xiv). Duke University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hall, Stuart. (2016). Cultural Studies 1983: A Theoretical History (Jennifer Daryl Slack & Lawrence Grossberg, Eds.). Duke University Press. (Originally published in 1983).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Harris, Brian. (1990). Norms in interpretation. Target, 2(1), 115–119.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ilg, Gérard and Sylvie Lambert. (1996). Teaching consecutive interpreting. Interpreting, 1(1), 69–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kiraly, Donald. (2000). A Social Constructivist Approach to Translator Education: Empowerment from Theory to Practice. St. Jerome.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kotze, Haidee. (2021, March 15). Translation is the canary in the coalmine Medium. [URL]
Macnamara, Brooke N., David Z. Hambrick and Frederick L. Oswald. (2014). Deliberate practice and performance in music, games, sports, education, and professions: A meta-analysis. Psychological Science, 25(8), 1608–1618.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marzocchi, Carlo. (2005). On norms and ethics in the discourse on interpreting. The Interpreters’ Newsletter, 131, 87–107.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mikkelson, Holly, Amy Slay, Patricia Szasz and Bob Cole. (2019). Innovations in online interpreter education: A graduate certificate program in community interpreting. In David B. Sawyer, Vanessa Enríquez Raído & Frank Austermühl (Eds.), The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education: Stakeholder Perspectives and Voices (pp. 161–184). John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moser-Mercer, Barbara. (1997). The expert-novice paradigm in interpreting research. In Eberhard Fleischmann, Wladimir Kutz & Peter A. Schmitt (Eds.), Translationsdidaktik: Grundfragen der Übersetzungswissenschaft (pp. 255–261). Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rucker, Philip. (2011, August 11). Mitt Romney says ‘corporations are people’at Iowa State Fair. Washington Post. [URL]
Saussure, Ferdinand de. (1959). Course in General Linguistics (Charles Bally & Albert Sechehaye, Eds.). Philosophical Library.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sawyer, David B. (2004). Fundamental Aspects of Interpreter Education. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schjoldager, Anne. (2002). An exploratory study of translational norms in simultaneous interpreting: Methodological reflections. In Franz Pöchhacker & Miriam Shlesinger (Eds.), The Interpreting Studies Reader (pp. 301–311). Routledge. (Originally published in 1995)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schoonover, Carl E., Sarah N. Ohashi, Richard Axel and Andrew J. P. Fink. (2021). Representational drift in primary olfactory cortex. Nature, 5941, 541–546. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G. and Eléonore Arbona. (2020). What’s load got to do with it? A cognitive-ergonomic training model of simultaneous interpreting. The Interpreter and Translator Trainer, 14(4), 369–385. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, Danica. (1989, December 1–3). Theory in the training of translation teachers. Symposium on “The Training of Teachers of Translation and Interpretation”, Monterey, CA.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, Robin and Andrew Dawrant. (2016). Conference Interpreting: A Trainer’s Guide. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam. (1989). Extending the theory of translation to interpretation: Norms as a case in point. Target, 1(2), 111–115.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swales, John Malcolm. (2016). Reflections on the concept of discourse community. Asp, 691, 7–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tian, Cun. (2021, March 21). Zhongmei gaoceng duihua, meifang fanyi weihe zaodian zhemeduo? Ta cengwei telangpu zuoguo kouyi [Why did the American interpreter have so many interpreting issues at the China-US high-level talks? She has interpreted for Trump before]. ZH Chinese Edition. [URL]
Tiselius, Elisabet. (2018). Deliberate practice: The unicorn of interpreting studies. In Barbara Ahrens, Silvia Hansen-Schirra, Monika Krein-Kühle, Michael Schreiber & Ursula Wiene (Eds.), Translation–Didaktik–Kompetenz [Translation-Pedagogy-Competencies] (pp. 131–144). Frank & Timme.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2013). Experience and expertise in conference interpreting: an investigation of Swedish conference interpreters [Doctoral dissertation]. The University of Bergen.
Toury, Gideon. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
TVBS. (2021, March 19). Opening Remarks of US-China Talks in Anchorage, Alaska, TVBS. [URL]
Tymoczko, Maria. (2010). Translation, resistance, activism: An overview. In Maria Tymoczko (Ed.), Translation, Resistance, Activism. (pp. 1–22). University of Massachusetts Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
United Daily News. (2021, March 21). Zhong mei biyibi / Mei pai ranzitoufa nvshi fanyi aihong tai buzhuanye [China v. US / Purple-haired American interpreter criticized as very unprofessional]. United Daily News. [URL]
United Nations. (2022). Digital Recordings Portal: Disclaimer — Simultaneous interpretation. Division of Conference Management UN Geneva. Retrieved August 27, 2021 from [URL]
US Department of State. (2021). Secretary Antony J. Blinken, National Security Advisor Jake Sullivan, Director Yang and State Councilor Wang at the Top of Their Meeting. Transcript. Retrieved August 27, 2021 from [URL]
Venuti, Lawrence. (1998). The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
World Journal News. (2021, March 20). Yu zhong huitan meifang fanyi “yitou zifa” aihong buzhuanye [American interpreter criticized as unprofessional because of purple hair at China-US talks]. World Journal News. [URL]
Zhou, Viola. (2021, March 22). What the American interpreter got wrong at tense US-China talks in Alaska Vice. [URL]
Zwischenberger, Cornelia. (2015). Simultaneous conference interpreting and a supernorm that governs it all. Meta, 60(1), 90–111. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue