Cover not available

Article published In: Teaching and Practice of Distant Interpreting in the Pandemic Era
Guest-edited by Andrew K.F. Cheung
[InContext 2:2] 2022
► pp. 5591

References (29)
References
AIIC. (2022). What It Takes. Retrieved May 22, 2022 from [URL]
. (2021). The AIIC A-B-C. Retrieved December 26, 2021 from [URL]
. (2020). AIIC Interpreter Checklist. Retrieved December 18, 2021 from [URL]
. (2019). Private Market Sector Standing Committee, Communications Officer — The Long View: AIIC and Remote Interpreting. Retrieved May 25, 2022 from [URL]
Arjona-Tseng, Etilivia. (1994). Psychometric selection tests. In Sylvie Lambert & Barbara Moser-Mercer (Eds.), Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation (pp. 69–86). John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Braun, Sabine. (2015). Remote interpreting. In Holly Mikkelson & Renée Jourdenais (Eds.), The Routledge Handbook of Interpreting (pp. 364–379). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Donovan, Clare. (2019). The contribution of institutional recruiters to interpreter training: Getting the balance right. In David B. Sawyer, Frank Austermühl & Vanessa Enríquez Raído (Eds.), The Evolving Curriculum in Interpreter and Translator Education (pp. 341–368). John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2017). The place of the interpreter and interpreting in an institutional setting. In Mariachiara Russo & Icíar Alonso Araguás (Eds.), Interpreting in International Organisations. Research, Training and Practice (pp. 91–113). Ediciones Universidades de Salamanca. [URL]
Durand, Claude. (2005). La relève — The next generation: The results of the AIIC project. Retrieved August 10, 2022 from [URL]
EMCI. (2021). Core Curriculum. Retrieved November 17, 2021 from [URL]
European Union. (2022). Work as a Freelance Interpreter at the EU. Retrieved August 7, 2022 from https://europa.eu/interpretation/freelance.htmlGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
FIT. (2019). FIT Discussion Paper on Remote Interpreting. International Federation of Translators. Retrieved December 18, 2021 from [URL]
FTI. (2020). Directive relative à l’examen d’admission à la Ma en interprétation de conférence [Directive relative to the admission test to the conference interpreting MA]. Retrieved May 25, 2022 from https://www.unige.ch/fti/files/6415/9583/4259/DirectiveExamenAdmis sion_2020_07_23.pdfGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Graves, Alison, Marina Pascual Olaguíbel and Cathy Pearson. (2022). Conference interpreting in the European Union institutions. In Michaela Albl-Mikasa & Elisabet Tiselius (Eds.), The Routledge Handbook of Conference Interpreting (pp. 104–114). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hoff, Michelle. (2011). The Aptitude Test. Overcoming the First Hurdle. Retrieved August 7, 2022 from [URL]
Moser-Mercer, Barbara. (2005). Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task. Meta, 50(2), 727–738. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2003). That Feeling of Being There: Vision and Presence in Remote Interpreting. Retrieved August 7, 2022 from [URL]
Rosendo, Lucía Ruiz and Marie Diur. (2017a). Admission exams in international organisations: The United Nations’ Language Competitive Examination (LCE). CLINA: An Interdisciplinary Journal of Translation, Interpreting and Intercultural Communication, 3(2), 33–52.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2017b). Employability in the United Nations: An empirical analysis of interpreter training and the LCE. The Interpreter and Translator Trainer, 11(2–3), 223–237.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Russo, Mariachiara. (2022). Aptitude for conference interpreting. In Michaela Albl-Mikasa & Elisabet Tiselius (Eds.), The Routledge Handbook of Conference Interpreting (pp. 307–320). Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. (2011). Aptitude testing over the years. Interpreting, 13(1), 5–30. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G., Laura Keller, Rhona Amos and Sophie Hengl. (2019). Expectations vs. experience: Attitudes towards video remote conference interpreting. Interpreting, 21(2), 270–304.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, Robin. (1999). Simultaneous Interpretation: A Cognitive-pragmatic Analysis. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Setton, Robin and Andrew Dawrant. (2016). Conference Interpreting: A Complete Course. John Benjamins.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Timarová, Šárka and Harry Ungoed-Thomas. (2008). Admission testing for interpreting courses. The Interpreter and Translator Trainer, 2(1), 29–46. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue