In:Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 227–232
Translating popular fiction
Published online: 16 September 2021
https://doi.org/10.1075/hts.5.tra20
https://doi.org/10.1075/hts.5.tra20
Article outline
- 1.Cultural studies and popular fiction
- 2.Media and genres of popular fiction
- 3.Censorship and popular fiction in translation
- 4.Other research themes in connection with popular fiction in translation
References Further essential reading
References (21)
Bassnett, Susan. 1998. “The Translation Turn in Cultural Studies.” In Constructing Cultures: Essays on Literary Translation, ed. by Susan Bassnett and André Lefevere, 123–40. Clevedon: Multilingual Matters.
Ben-Ari, Nitsa. 2009. “Popular Literature in Hebrew as a Marker of Anti-Sabra Culture.” Translation Studies 2 (2): 178–95. .
Bianchi, Diana. 2018. “Dangerous Visions? The Circulation and Translation of Women’s Crime Fiction and Science Fiction.” Perspectives 26 (6): 901–15. .
Bianchi, Diana, and Federico Zanettin. 2018. “‘Under Surveillance’. An Introduction to Popular Fiction in Translation.” Perspectives 26 (6): 793–808. .
Bolter, Jay David, and Richard Grusin. 1999. Remediation: Understanding New Media. Cambridge, MA: MIT Press.
Carter, Ellen. 2018. “Translating Popular Fiction.” In Routledge Handbook of Translation and Culture, ed. by Sue-Ann Harding and Ovidi Carbonell i Cortés, 431–44. London: Routledge.
Dimitroulia, Titika. 2018. “From Antiheroes to New Realism: French and Italian Crime Fiction in the Twentieth and Twenty-First Century.” Perspectives 26 (6): 809–23. .
Gelder, Ken. 2004. Popular Fiction. The Logics and Practices of a Literary Field. London: Routledge.
Kaindl, Klaus. 2018. “Fictional Representations.” In A History of Modern Translation Knowledge, ed. by Lieven D’hulst and Yves Gambier, 51–56. Amsterdam: John Benjamins.
Merkle, Denise, Carol O’sullivan, Luc van Doorslaer, and Michaela Wolf. 2010. “Exploring a Neglected Century: Translation and Censorship in Nineteenth-Century Europe.” In The Power of the Pen: Translation and Censorship in Nineteenth-Century Europe, ed. by Denise Merkle, Carol O’sullivan, Luc van Doorslaer, and Michaela Wolf, 7–26. Vienna: Lit.
Murphy, Bernice M. 2018. Key Concepts in Contemporary Popular Fiction. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Okulska, Inez. 2016. “From Intersemiotic Translation to Tie-in Products, or Transmedial Storytelling as a Translation Strategy.” Forum of Poetics 6: 58–69. [URL].
Rundle, Christopher. 2018. “Stemming the Flood: The Censorship of Translated Popular Fiction in Fascist Italy.” Perspectives 26 (6): 838–51. .
van Doorslaer, Luc. 2020. “Translation Studies: What’s in a Name?” Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7 (2): 139–50. .
Weissbrod, Rachel. 1991. “Translation of Prose Fiction from English to Hebrew: A Function of Norms (1960s and 1970s).” In Translation: Theory and Practice, Tension and Interdependence, ed. by Mildred L. Larson, 206–223. Amsterdam: John Benjamins.
Zanettin, Federico. 2017. “Translation, Censorship and the Development of European Comics Cultures.” Perspectives 26 (6): 868–84. .
Zlatnar Moe, Marija, and Tanja Žigon. 2016. “Comparing National Images in Translations of Popular Fiction.” In Interconnecting Translation Studies and Imagology, ed. by Luc van Doorslaer, Peter Flynn, and Joep Leerssen, 145–62. Amsterdam: John Benjamins.
