In:Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 221–226
Transcreation
Published online: 16 September 2021
https://doi.org/10.1075/hts.5.tra19
https://doi.org/10.1075/hts.5.tra19
Article outline
- 1.Origins of the term
- 2.Creativity and impact
- 3.Collaboration and status
- 4.Translator or transcreator?
References Further essential reading
References (24)
Benetello, Claudia. 2018. “When translation is not enough: Transcreation as a convention defying practice. A practitioner’s perspective.” JosTrans (29): 28–44.
Bernal Merino, Miguel. 2006. “On the Translation of Video Games.” JoSTrans 22–36. Accessed November 14, 2020. [URL].
Chaume, Frederic. 2018. “Is audiovisual translation putting the concept of translation up against the ropes?” JoSTrans (30): 84 104.
Cisneros, Odile. 2012. “From Isomorphism to Cannibalism: The Evolution of Haroldo de Campos’s Translation Concepts.” TTR: Traduction, terminologie, rédaction 25 (2): 15–44. .
Coleridge, Henry Nelson (ed.). 2004 [1839]. Coleridge’s Literary Remains. ebook. Vol. 4. Project Gutenberg. Accessed November 22, 2020. [URL].
Cook, Daniel J. 2008. “Leibniz on Creation: A Contribution to his Philosophical Theology” in Leibniz: What kind of Rationalist? Epistemology and the Unity of Science, ed. by Marcelo Dascal, 449–460. Springer.
Gaballo, Viviana. 2012. “Exploring the boundaries of transcreation in specialized translation.” ESP Across Cultures (9): 95–113.
Gambier, Yves, and Jeremy Munday. 2014. “A Conversation between Yves Gambier and Jeremy Munday about transcreation and the Future of the Profession.” Cultus 7: 20–36.
Jahan, Rahmat. 2004. Comparative Literature: A Case of Shaw and Bharatendu. New Delhi: Sarup and Sons.
Kapsaskis, Dionysios. 2018. “Translation in the creative industries: An introduction.” JoSTrans (29).
Katan, David. 2016. “Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?” Perspectives 24 (3): 365–381. .
Mangiron, Carmen, and Minako O'Hagan. 2006. “Video Games Localisation: Unleashing Imagination with Restricted Translation.” JoSTrans (6): 10–21.
Morón, Marián, and Elisa Calvo. 2018. “Introducing transcreation skills in translator training contexts: A situated project-based approach.” JoSTrans (29): 126–148.
Pedersen, Daniel. 2014. “Exploring the concept of transcreation – Transcreation as ‘more than translation’?” Cultus (7): 57–71.
. 2019. “Managing transcreation projects: An ethnographic study.” In Translation Practice in the Field: Current research on socio-cognitive processes, ed. by Hanna Risku, Regina Rogl, and Jelena Milosevic, 43–60. Amsterdam: John Benjamins.
Ribiero Pires Vieira, Else. 1999. “Liberating Calibans: Readings of Antropofagia and Haroldo de Campos’ Poetics of Transcreation.” In Post-Colonial Translation, ed. by Susan Bassnett, and Harish Trivedi, 95–113. London: Routledge.
Rike, Sissel Marie. 2013. “Bilingual corporate websites – from translation to transcreation?” JoSTrans (20): 68–85.
Sales, Salvador Dora. 2005. “Indian fiction in English as transcreation?” In Less Translated Languages, ed. by Albert Branchadell, and Lovell Margaret West, 189–206. Amsterdam: John Benjamins.
Gaballo, Viviana. 2012. “Exploring the boundaries of transcreation in specialized translation.” ESP Across Cultures (9): 95–113.
Kapsaskis, Dionysius (ed.). 2018. Translation in the creative industries. Special issue of JoSTrans, issue 29.
Cited by (10)
Cited by ten other publications
Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara
Calò, Antonella, Davide Damiano Colella, Marco Longo, Priamo Tarantino, Antonella Longo & Marco Zappatore
Štefčík, Jozef
Benetello, Claudia
Dam, Helle V. & Karen Korning Zethsen
Spinzi, Cinzia
Verplaetse, Heidi
Zetzsche, Jost
Campbell, Jessica Lynn & David Katan
Carreira, Oliver
2022. Is transcreation a service or a strategy?. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 68:4 ► pp. 498 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
