In:Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 171–176
Non-professional translators and interpreters
Published online: 16 September 2021
https://doi.org/10.1075/hts.5.non1
https://doi.org/10.1075/hts.5.non1
Article outline
- 1.Definitions
- 2.Domains of NPIT
- 2.1Non-professional interpreters and translators in the media
- 2.2Non-professional interpreters and translators in community and public services
- 2.3Non-professional interpreters and translators in conflict and war
- 2.4Child language brokering
Note References
References (14)
Antonini, Rachele. 2019. “Children as Language Brokers.” In Oxford Bibliographies in Childhood Studies, ed. by Heather Montgomery. Oxford: Oxford University Press.
Antonini, Rachele, and Chiara Bucaria (eds). 2015. Non-professional Interpreting and Translation in the Media. Warszawa: Peter Lang.
Antonini, Rachele, Letizio Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi. 2017. “Introducing NPIT studies.” In Non-professional Interpreting and Translation. State of the Art and Future of an Emerging Field of Research, ed. by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, 1–26. Amsterdam: John Benjamins.
Baraldi, Claudio and Laura Gavioli. 2012. Coordinating Participation in Dialogue Interpreting. Amsterdam: John Benjamins.
Boéri, Julie. 2012. “Ad Hoc Interpreting at the Crossways between Natural, Professional, Novice and Expert Interpreting.” In Interpreting Brian Harris. Recent Development in Translatology, ed. by María Amparo Jiménez Ivars, and María Jesús Blasco Mayor, 117–131. Bern: Peter Lang.
Federici, Federico M., and Sharon O’Brien. 2019. Translation in Cascading Crises. London: Routledge.
Harris, Brian, and Bianca Sherwood. 1978. “Translating as an Innate Skill.” In Language Interpretation and Communication, ed. by David Gerver and H. Wallace Sinaiko, 155–170. New York: Plenum Press.
Knapp-Potthoff, Annelie, and Karlfried Knapp. 1986. “Interweaving Two Discourses. The Difficult Task of the Non-professional Interpreter”. In Interlingual and Intercultural Communication, ed. by Juliane House and Shoshana Blum-Kulka, 151–168. Tübingen: Gunter Narr.
Lörscher, Wolfgang. 1991. Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies. A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.
Ozolins, Uldis, 2014. “Descriptions of interpreting and their ethical consequences.” FITISPos International Journal 1 (1): 23–41.
Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva. 2012. Non-professionals Translating & Interpreting. The Translator 18 (2).
Ruiz Rosendo, Lucía, and Manuel Barea Muñoz. 2017. “Towards a typology of interpreters in war-related scenarios in the Middle East.” Translation Spaces 6 (2): 182–208.
Schouten, Barbara, Jonathan Ross, Rena Zendedel, and Ludwien Meeuwesen. 2012. “Informal interpreters in medical settings: A comparative socio-cultural study of the Netherlands and Turkey.” The Translator 18 (2): 311–338.
Whyatt, Boguslawa. 2017. “We are all translators: Investigating the Human Ability to Translate from a Developmental Perspective.” In Non-professional Interpreting and Translation. State of the Art and Future of an Emerging Field of Research, ed. by Rachele Antonini, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi, 45–64. Amsterdam: John Benjamins.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
