Cover not available

In:Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 151157

References (17)
References
Bühler, Hildegund. 1985. “Conference interpreting ‒ a multichannel communication phenomenon.” Meta 30 (1): 49–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davitti, Elena. 2019. “Methodological explorations of interpreter-mediated interaction: Novel insights from multimodal analysis.” Qualitative Research 19 (1): 7–29. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davitti, Elena, and Sergio Pasquandrea. 2017. “Embodied participation: What multimodal analysis can tell us about interpreter-mediated encounters in pedagogical settings.” Journal of Pragmatics 107: 105–128. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Herbert, Jean. 1952. The Interpreter’s Handbook: How to Become a Conference Interpreter. Geneva: Georg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaindl, Klaus. 2020. “A theoretical framework for a multimodal conception of translation.” In Translation and Multimodality: Beyond Words, ed. by Monica Boria, Ángeles Carreres, María Noriega-Sánchez, and Marcus Tomalin, 49–70. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kirchhoff, Hella. 1976. “Das dreigliedrige, zweisprachige Kommunikationssystem Dolmetschen.” Le langage et l’homme 31: 21–27.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kress, Gunther, and Theo van Leeuwen. 2001. Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pasquandrea, Sergio. “Co-constructing dyadic sequences in healthcare interpreting: A multimodal account.” New Voices in Translation Studies 8: 132–157.
Poyatos, Fernando. 1983. “Language and nonverbal systems in the structure of face-to-face interaction.” Language & Communication 3 (2): 129–140. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 1987/2002. “Nonverbal communication in simultaneous and consecutive interpretation: A theoretical model and new perspectives.” In The Interpreting Studies Reader, ed. by Franz Pöchhacker, and Miriam Shlesinger, 235–246. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seeber, Kilian G. 2012. “Multimodal input in simultaneous interpreting: An eye-tracking experiment.” In Translation Studies: Old and New Types of Translation in Theory and Practice, ed. by Lew N. Zybatow, Alena Petrova, and Michael Ustaszewski, 341–347. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shlesinger, Miriam. 1994. “Intonation in the production and perception of simultaneous interpretation.” In Bridging the Gap: Empirical Research in Simultaneous Interpretation, ed. by Sylvie Lambert, and Barbara Moser-Mercer, 225–236. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vranjes, Jelena, Hanneke Bot, Kurt Feyaerts, and Geert Brône. 2019. “Affiliation in interpreter-mediated therapeutic talk: On the relationship between gaze and head nods.” Interpreting 21 (2): 220–244. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Further essential reading
Pöchhacker, Franz. 2020. “‘Going video’: Mediality and multimodality in interpreting.” In Linking Up with Video: Perspectives on Interpreting Practice and Research, ed. by Heidi Salaets, and Geert Brône, 13–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (5)

Cited by five other publications

Zong, Xueyan, Lei Song & Shanshan Yang
2025. Decoding the Digits: How Number Notation Influences Cognitive Effort and Performance in Chinese-to-English Sight Translation. Behavioral Sciences 15:9  pp. 1195 ff. DOI logo
Gao, Fei
2023. Getting the message in ‘Sound’ across at conference interpreting: a case study on rendering prosodic emphasis. Perspectives 31:6  pp. 1033 ff. DOI logo
Pöchhacker, Franz
2023. Re-interpreting interpreting. Translation Studies 16:2  pp. 277 ff. DOI logo
Yuan, Lu & Binhua Wang
2023. Cognitive processing of the extra visual layer of live captioning in simultaneous interpreting. Triangulation of eye-tracked process and performance data. Ampersand 11  pp. 100131 ff. DOI logo
Capus, Nadja & Ivana Havelka
2022. Interpreting Intercepted Communication: A Sui Generis Translational Activity. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique 35:5  pp. 1817 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue