In:Handbook of Translation Studies: Volume 5
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 5] 2021
► pp. 99–104
Healthcare interpreting
Published online: 16 September 2021
https://doi.org/10.1075/hts.5.hea1
https://doi.org/10.1075/hts.5.hea1
Article outline
- 1.Overview and contextualization
- 2.Role of the healthcare interpreter
- 3.Variables affecting perceived roles of healthcare interpreters
References Further essential reading
References (20)
Antonini, Rachele, Letizia Cirillo, Linda Rossato, and Ira Torresi (eds). 2017. Non-Professional Interpreting and Translation in Institutional Settings. Amsterdam: John Benjamins.
Bot, Hanneke. 2019. “Mental Health Interpreting: Challenges and Opportunities.” In Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication, ed. by Meng Ji, Mustapha Taibi, and Ineke H.M. Crezee, 205–216. New York: Routledge.
Bot, Hanneke, and Hans Verrept. 2013. “Role Issues in the Low Countries: Interpreting in Mental Healthcare in the Netherlands and Belgium.” In Interpreting in a Changing Landscape: Selected Papers from Critical Link 6, ed. by Christina Schäffner, Krzysztof Kredens and Yvonne Fowler, 117–131. Amsterdam: John Benjamins.
Brisset, Camille, Yves Leanza, and Karine Laforest. 2013. “Working with Interpreters in Health Care: A Systematic Review and Meta-ethnography of Qualitative Studies.” Patient Education and Counseling 91: 131–140.
Davidson, Brad. 2000. “The Interpreter as Institutional Gatekeeper: The Social-Linguistic Role of Interpreters in Spanish-English Medical Discourse.” Journal of Sociolinguistics 4: 379–405.
de Boe, Esther. 2019. “Remote Healthcare Interpreting: A Methodology to Investigate Quality.” Argentinian Journal of Applied Linguistics 7 (1): 58–78.
Flores, Glenn. 2005. “The Impact of Medical Interpreter Services on the Quality of Health Care: A Systematic Review.” Medical Care Research and Review 62 (3): 255–299.
Hsieh, Elaine. 2007. “Interpreters as Co-diagnosticians: Overlapping Roles and Services between Providers and Interpreters.” Social Science & Medicine 64: 924–937.
. 2016. Bilingual Health Communication: Working with Interpreters in Cross-cultural Care. New York: Routledge.
Kaufert, Joseph M., and William W. Koolage. 1984. “Role Conflict among ‘Culture Brokers’: The Experience of Native Canadian Medical Interpreters.” Social Science & Medicine 18: 283–286.
Krystallidou, Dimitra. 2014. “Gaze and Body Orientation as an Apparatus for Patient Inclusion into/Exclusion from a Patient-centred Framework of Communication.” The Interpreter and Translator Trainer 8 (3) : 399–417.
Leanza, Yvan. 2005. “Roles of Community Interpreters in Pediatrics as Seen by Interpreters, Physicians and Researchers.” Interpreting 7: 167–192.
Angelelli, Claudia. 2004a. Medical Interpreting and Cross-Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Angelelli, Claudia V. 2004b. Revisiting the Interpreter’s Role. A Study of Conference, Court, and Medical Interpreters in Canada, Mexico and the United States. Amsterdam: John Benjamins.
Ji, Meng, Mustapha Taibi, and Ineke H. M. Crezee (eds). 2019. Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication. London: Routledge.
Nicodemus, Brenda, and Melanie Metzger. (eds). 2014. Investigations in Healthcare Interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press.
Pöchhacker, Franz, and Miriam Shlesinger (eds). 2007. Healthcare Interpreting. Discourse and Interaction. Amsterdam: John Benjamins.
