Cover not available

In:Handbook of Translation Studies: Volume 3
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 3] 2012
► pp. 115121

Get fulltext from our e-platform
Cited by (8)

Cited by eight other publications

Albachten, Özlem Berk & Mine Güven
2025.  Ave Maria out of context: prosody, poetry or piety? . Perspectives 33:5  pp. 1071 ff. DOI logo
Campbell, Stewart
2023. “Oh for Heaven’s Sake, Do I Need to Explain This Really?” Translation Skopoi in Live Art Song Concerts. Translation Review 116:1  pp. 1 ff. DOI logo
Espasa, Eva
2023. Musical Translation and Its Multiple Challenges. In The Oxford Handbook of the Global Stage Musical,  pp. 66 ff. DOI logo
Sulaiman AlSuhaim, Dana
2022. A Descriptive Analysis of Non-obligatory Shifts in Three Disney Animated Films Dubbed into Modern Standard Arabic. SSRN Electronic Journal DOI logo
Abraitienė, Lina & Laura Antanavičiūtė
2020. Text Compression in Surtitles: A Case Study of the OperaLa Traviata. Sustainable Multilingualism 16:1  pp. 145 ff. DOI logo
Desblache, Lucile
2019. How is Music Translated? Mapping the Landscape of Music Translation. In Music and Translation,  pp. 219 ff. DOI logo
Spiteri Miggiani, Giselle
2019. Standards and Practices. In Dialogue Writing for Dubbing,  pp. 161 ff. DOI logo
Franzon, Johan
2017. Şebnem Susam-Saraeva, Translation and popular music: transcultural intimacy in Turkish–Greek relations. The Translator 23:1  pp. 113 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue