In:Handbook of Translation Studies: Volume 2
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 2] 2011
► pp. v–viii
Get fulltext
This article is available free of charge.
Published online: 21 December 2011
https://doi.org/10.1075/hts.2.toc
https://doi.org/10.1075/hts.2.toc
Table of contents
Introduction
Advertising translation
Agents of translation
Bibliographies of translation studies
Collaborative translation
Comparative approaches to translation
Cultural approaches
Deconstruction
Directionality
Domestication and foreignization
Evaluation/Assessment
Hybridity and translation
Institutional translation
Linguistics and translation
Literary translation
Medical translation and interpreting
Metaphors for translation
Methodology in Translation Studies
Minority languages and translation
Natural translator and interpreter
Neurolinguistics and interpreting
Orality and translation
Paratexts
Poetry translation
Pseudotranslation
Realia
Remote interpreting
Revision
Status of interpreters
Status of translators
Stylistics and translation
Theory of translatorial action
Translation policy
Translation problem
Translation universals
Wordplay in translation
Subject index
