Cover not available

In:Handbook of Translation Studies: Volume 2
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 2] 2011
► pp. 153156

Get fulltext from our e-platform
Cited by (5)

Cited by five other publications

Walker, Callum
2021. Translating the Cognitive Experience. In An Eye-Tracking Study of Equivalent Effect in Translation,  pp. 181 ff. DOI logo
Hemmat, Amrollah
2020. Collaborative translation, an intercultural dialogue: translating poetry of Ṭáhirih Qurratu’l-`Ayn. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 7:2  pp. 164 ff. DOI logo
Qian, Duoxiu & David Kaufer
2017. A rhetorical approach to translation. Translation Spaces 6:2  pp. 270 ff. DOI logo
Johnson, Jane Helen
2016. A comparable comparison? A corpus stylistic analysis of the Italian translation of Julian Barnes’ Il Senso di una Fine and the original text The Sense of an Ending. Language and Literature: International Journal of Stylistics 25:1  pp. 38 ff. DOI logo
Koster, Cees
2014. Literary Translation. In Translation: A Multidisciplinary Approach,  pp. 140 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue