Cover not available

In:Handbook of Translation Studies: Volume 2
Edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer
[Handbook of Translation Studies 2] 2011
► pp. 135139

Get fulltext from our e-platform
Cited by (7)

Cited by seven other publications

Huang, Xiean & Caixi Liu
2025. A Case Study of Preferential Changes in the Revision of English-to-Chinese Translation . English Language, Literature & Culture 10:4  pp. 137 ff. DOI logo
O’Brien, Sharon
2021. Post-editing. In Handbook of Translation Studies [Handbook of Translation Studies, 5],  pp. 177 ff. DOI logo
Valdez, Susana
Hirci, Nataša & Agnes Pisanski Peterlin
2020. Face-to-face and Wiki revision in translator training: exploring the advantages of two modes of collaboration. The Interpreter and Translator Trainer 14:1  pp. 38 ff. DOI logo
Kasperavičienė, Ramune & Jolita Horbačauskienė
2020. Self-revision and other-revision as part of translation competence in translator training. Journal of Language and Cultural Education 8:1  pp. 117 ff. DOI logo
Marin-Lacarta, Maialen & Mireia Vargas-Urpi
2019. Translators revising translators: a fruitful alliance. Perspectives 27:3  pp. 404 ff. DOI logo
Robert, Isabelle S. & Aline Remael
2017. Quality Control in the Subtitling Industry: An Exploratory Survey Study. Meta 61:3  pp. 578 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue