2025. Voices from Conflicts: Voice-Over and Simil Sync in Italian Television News Reports. Lingue Culture Mediazioni - Languages Cultures Mediation (LCM Journal) 11:2
Gleeson, John
2025. Press translation in the French Revolution: the case of Nicholas Madgett and John Sullivan. Perspectives 33:4 ► pp. 761 ff.
Koloski, Boshko, Blaž Škrlj, Marko Robnik-Šikonja & Senja Pollak
2025. Measuring Catastrophic Forgetting in Cross-Lingual Classification: Transfer Paradigms and Tuning Strategies. IEEE Access 13 ► pp. 33509 ff.
Ruiz Rosendo, Lucía & Lesia Ponomarenko
2025. Interpreting and War Journalism: Collecting Memories of Fixers in Ukraine. Journalism Practice► pp. 1 ff.
Schrijver, Iris
2025. Many roads lead to Rome: an empirical study of summarizing translation processes. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 61:4 ► pp. 543 ff.
2024. The impact of an industry-driven translation training program on the performance of trainee translators. Cogent Arts & Humanities 11:1
Alwazna, Rafat Y. & Alawia A. Al Hamed
2024. Transediting the terms used for describing the US dollar in Arabic and English news websites: a triangulational study of transediting strategies adopted in four channels. Frontiers in Communication 9
Barbosa, Leandro Pereira & Talita Serpa
2024. OS VERBOS DE DIZER COMO ESTRATÉGIA PARA TRANSEDIÇÃO NAS TRADUÇÕES DO LE MONDE PARA O PORTUGUÊS VIA SITE DA AGÊNCIA RFI: UMA ANÁLISE BASEADA EM CORPUS. Alfa: Revista de Linguística (São José do Rio Preto) 68
Barbosa, Leandro Pereira & Talita Serpa
2024. THE REPORTING VERBS AS A STRATEGY FOR TRANSEDITING IN LE MONDE TRANSLATIONS INTO PORTUGUESE VIA THE RFI WEBSITE: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF JOSTLE. Alfa: Revista de Linguística (São José do Rio Preto) 68
Mlotshwa, Khanyile
2024.
“
Prince Mangosuthu Buthelezi Wept
”: Exploring Translations of Language, Practices and Story Forms in IsiZulu Journalism
. Critical Arts 38:6 ► pp. 29 ff.
González Núñez, Gabriel
2023. Reporting at the border:Translation in periodicals at the Texas-Tamaulipas border during the 19th century. The Translator 29:1 ► pp. 105 ff.
Hahn, Oliver, Julia Lönnendonker & Roland Schröder
2023. Journalismus als sprachkulturelle Leistung. In Handbuch Journalismustheorien, ► pp. 1 ff.
Hahn, Oliver, Julia Lönnendonker & Roland Schröder
2024. Journalismus als sprachkulturelle Leistung. In Handbuch Journalismustheorien, ► pp. 505 ff.
TEKGÜL AKIN, Duygu
2023. COVID-19 Haberi Çevirisinde Stratejiler: Guardian/Diken Örneklemi. Söylem Filoloji Dergisi :Çeviribilim Özel Sayısı ► pp. 578 ff.
Kalantari, Esmaeil
2022. Journalistic translation: A gate at which journalism studies and translation studies meet. Journalism 23:7 ► pp. 1411 ff.
2021. Translation of attribution and news credibility. Journalism 22:3 ► pp. 787 ff.
Lázaro Igoa, Rosario
2021. The Southern Star/La Estrella del Sur: zona de contacto bilingüe y traducción en la prensa temprana de Montevideo (1807). Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1 ► pp. 40 ff.
Navarro, Aura
2021. La traduction comme instrument de défense et de résistance des Canadiens francophones. Meta 65:2 ► pp. 352 ff.
Santamaría-Urbieta, Alexandra & Elena Alcalde Peñalver
2021. El uso de la traducción automática en las cuentas de Twitter® de los principales periódicos de Latinoamérica: una aproximación. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14:1 ► pp. 167 ff.
van Rooyen, Marlie & Luc van Doorslaer
2021. News translation as collaboration in multilingual community radio stations in South Africa. Language and Intercultural Communication 21:3 ► pp. 411 ff.
Yu, Chengfa & Ziqi Liu
2021. Translation strategies in global news: what Sarkozy said in the suburbs. Asian Journal of Communication 31:6 ► pp. 550 ff.
Zanettin, Federico
2021. News Media Translation,
Altahmazi, Thulfiqar H.M.
2020. Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports. Discourse, Context & Media 35 ► pp. 100390 ff.
Aragrande, Gaia
2020. Three Sources for a Comparable Multilingual Audio-Visual Corpus: Broadcasting News in Different Languages and Contexts. In Fascinating Transitions in Multilingual Newscasts, ► pp. 49 ff.
2020. Taking mediated stance via news headline transediting: a case study of the China-U.S. trade conflict in 2018. Meta 65:1 ► pp. 100 ff.
Riggs, Ashley
2020. The role of stylistic features in constructing representations of Muslims and France in English online news about terrorism in France. Perspectives 28:3 ► pp. 357 ff.
YETKİN KARAKOÇ, Nihal
2020. Basındaki Haber Çevirilerine Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi Açısından Bir Bakış. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 37:1 ► pp. 59 ff.
Baer, Brian James & Nike K. Pokorn1
2019. Diaspora as a Distinct Site of Translational Activity: The Case of U.S. Immigrant Newspapers, 1917-1941. TTR 31:2 ► pp. 141 ff.
2016. Analysis of Representation of the War in Afghanistan as a US War in Russian and Western News Media: Systemic-Functional Linguistics Model. In Mediating Emergencies and Conflicts, ► pp. 159 ff.
Conway, Kyle
2015. What is the role of culture in news translation? A materialist approach. Perspectives 23:4 ► pp. 521 ff.
McLaughlin, Mairi Louise
2015. News translation past and present: Silent witness and invisible intruder. Perspectives 23:4 ► pp. 552 ff.
Davier, Lucile
2014. The paradoxical invisibility of translation in the highly multilingual context of news agencies. Global Media and Communication 10:1 ► pp. 53 ff.
Davier, Lucile
2017. Bibliographie. In Les enjeux de la traduction dans les agences de presse, ► pp. 303 ff.
Davier, Lucile
2022. Translating News. In The Cambridge Handbook of Translation, ► pp. 401 ff.
Schäffner, Christina
2013. Rethinking Transediting. Meta 57:4 ► pp. 866 ff.
Van Doorslaer, Luc
2013. Translating, Narrating and Constructing Images in Journalism with a Test Case on Representation in Flemish TV News. Meta 57:4 ► pp. 1046 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers.
Any errors therein should be reported to them.