In:Multilingualism at Work: From policies to practices in public, medical and business settings
Edited by Bernd Meyer and Birgit Apfelbaum
[Hamburg Studies on Multilingualism 9] 2010
► pp. 141–162
Interpreter-mediated interaction as a way to promote multilingualism
Published online: 14 July 2010
https://doi.org/10.1075/hsm.9.08bar
https://doi.org/10.1075/hsm.9.08bar
While the importance of effective interpreting service and its value in making public services accessible to migrants has been acknowledged in the literature, little attention has been given to the opportunities it provides to speakers of different languages to engage in multilingual talk. In this paper, we analyse interpreter-mediated interactions recorded in public healthcare settings and show that the interpreters’ coordinating work can enhance an interest of the interlocutors in each other perspective and in each other language, which eventually leads to attempts to talk to each other through language switching and mixing. We suggest that besides solving the local problem of rendering communication between speakers of different languages possible, interpreter-mediated interaction creates opportunities of language learning and perspective-taking.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Buzelin, Hélène & Claudio Baraldi
2016. Sociology and translation studies. In Border Crossings [Benjamins Translation Library, 126], ► pp. 117 ff.
Niemants, Natacha, Claudio Baraldi & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
Baraldi, Claudio & Laura Gavioli
2017. Intercultural mediation and “(non)professional” interpreting in Italian healthcare institutions. In Non-professional Interpreting and Translation [Benjamins Translation Library, 129], ► pp. 83 ff.
Temmerman, Rita
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
