In:Multilingual Corpora and Multilingual Corpus Analysis
Edited by Thomas Schmidt and Kai Wörner
[Hamburg Studies on Multilingualism 14] 2012
► pp. 123–152
Pragmatic corpus analysis, exemplified by Turkish-German bilingual and monolingual data
Published online: 15 November 2012
https://doi.org/10.1075/hsm.14.09her
https://doi.org/10.1075/hsm.14.09her
The paper presents a methodology for empirical multilingual data analysis that combines quantitative and qualitative research. The data is a bilingual Turkish-German and a monolingual Turkish corpus of spoken child language. The methodology proceeds in several steps: (1) description of transcribed data (PartiturEditor) and of the concepts of ‘constellation’ and ‘Evocative Field Experiment’ (EFE), (2) the methodological role of the linguistic unit ‘utterance’, its marking as ‘segment’ in transcriptions and its importance for corpus formation (CoMa), (3) search procedures and frequency assignment of the findings (EXAKT), (4) classification according to constellative features of the data, (5) contextual interpretation of the items, (6) consultation of the transcript where needed, (7) contextually based categorisation of the items resulting in an empirical determination of their varieties. The objective of the methodological stages is an empirical foundation of discourse-based linguistic analysis of multilingual corpora, which we call ‘Pragmatic Corpus Analysis’ (PCA).
Cited by (2)
Cited by two other publications
Herkenrath, Annette & Birsel Karakoç
2023. Connectivity of wh in bilingual Turkish. In Discourse Phenomena in Typological Perspective [Studies in Language Companion Series, 227], ► pp. 135 ff.
Herkenrath, Annette
2020. Turkish in Germany. In Studies in Turkish as a heritage language [Studies in Bilingualism, 60], ► pp. 229 ff.
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
