In:World Englishes in their Local Multilingual Ecologies
Edited by Peter Siemund, Gardy Stein and Manuela Vida-Mannl
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 9] 2025
► pp. 317–334
Get fulltext
Chapter 14Discourse-pragmatic like
in East Asian Englishes
Focus on Taiwan
Available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (CC BY-NC-ND) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 24 April 2025
https://doi.org/10.1075/hsld.9.14lei
https://doi.org/10.1075/hsld.9.14lei
Abstract
The multilingual ecology of Taiwan includes the official language Mandarin, the vernaculars
Hokkien and Hakka, as well as several Aboriginal Austronesian languages. In this context, English has emerged as an
important additional language, not least in the education system. Research on English in Taiwan has thus far largely
been restricted to the educational setting (Chen 2006; Chien 2014; Kao & Tsou 2017;
Wu & Lau 2019) or to the function of English as an international
language (Chen 2006). Some, such as Seilhamer (2015; 2019), have focused on the sociolinguistic
realities of English on the island, bringing the issue of language ‘ownership’ to the foreground. This, combined with
recurring proposals to elevate English to co-official status (Chen, Shih, Yeh
& Lee 2018), suggests considerable societal importance attached to the language. However, much less is
known about the actual form and structure of Taiwanese English. In this chapter, we present data from a 76,000-word
pilot version of the Taiwanese Spoken English corpus (TASE, see Rüdiger,
Leimgruber & Tseng 2023). Taking previous studies of spoken South Korean English into account (Rüdiger 2019; 2021; Rüdiger, Leimgruber & Tseng 2023), we present a case study of
discourse-pragmatic uses of like by Taiwanese speakers of English. Our findings suggest that the
functional range of like is similar in Taiwan and South Korea and that discourse-pragmatic
like also forms part of Taiwanese English speakers’ repertoire.
Keywords: Asian Englishes, discourse-pragmatics, Expanding Circle Englishes, like, Taiwan
Article outline
- 1.Introduction
- 2.English in Taiwan
- 3.Data
- 4.Analysis
- 4.1Use of like across functional categories
- 4.2Discourse-pragmatic uses of like
- 4.3Quotative like
- 5.Discussion and conclusion
Acknowledgments Notes References
References (45)
Anthony, Laurence. 2018. AntConc
3.5.7. Tokyo: Waseda University. [URL] (12
October 2024).
Bosher, Susan & Joel Stocker. 2015. Nurses’
narratives on workplace English in Taiwan: Improving patient care and enhancing
professionalism. English for Specific
Purposes 38: 109–120.
Chen, Ai-hua. 2013. An
evaluation on primary English education in Taiwan: From the perspective of language
policy. English Language
Teaching 6(10): 158–165.
Chen, Cheryl Wei-Yu. 2006. The mixing
of English in magazine advertisements in Taiwan. World
Englishes 25(3–4): 467–478.
Chen, Christie, Hsiu-chuan Shih, Joseph Yeh & Hsin-Yin Lee. 2018. Government
offers vision of English as official language in Taiwan. Taiwan
News. [URL] (26
January 2023).
Chen, Su-Chiao. 2006. Simultaneous
promotion of indigenisation and internationalisation: New language-in-education policy in
Taiwan. Language and
Education 20(4): 322–337.
Chen, Suchiao & Yachin Tsai. 2012. Research
on English teaching and learning: Taiwan (2004–2009). Language
Teaching 45(2): 180–201.
Chien, Chin-Wen. 2014. Integration
of school features into Taiwanese elementary school new English
curriculum. Education 3–13 42(6): 589–600.
Chou, Mu-Hsuan. 2015. Impacts
of the Test of English Listening Comprehension on students’ English learning expectations in
Taiwan. Language, Culture and
Curriculum 28(2): 191–208.
Cooper, Robert L. 1990. Language Planning and
Social Change, 1st
edn. Cambridge: Cambridge University Press.
D’Arcy, Alexandra. 2017. Discourse-Pragmatic
Variation in Context: Eight Hundred Years of
LIKE. Amsterdam: John Benjamins.
Ferrer, Alessandra & Tzu-Bin Lin. 2021. Official
bilingualism in a multilingual nation: A study of the 2030 bilingual nation policy in
Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural
Development 45(2): 1–13.
Gilquin, Gaëtanelle. 2016. Discourse
markers in L2 English: From classroom to naturalistic
input. In Olga Timofeeva, Anne-Christine Gardner, Alpo Honkapohja & Sarah Chevalier (eds.), New
Approaches to English Linguistics: Building
Bridges, pp. 213–249. Amsterdam: John Benjamins.
Go, S. 2018. Taiwan ni okeru gengo shiyo no jittai: Kagi-ken kenritsu D shogakko “Kyodo Gengo” rishusha wo
jirei ni [The actual state of language use in Taiwan: A case study
of students enrolled in “local language” classes at Chiayi City Municipal D Elementary
School]. [URL] (12 October 2024).
Hellermann, John & Andrea Vergun. 2007. Language
which is not taught: The discourse marker use of beginning adult learners of
English. Journal of
Pragmatics 39(1): 157–179.
Hsu, Jia-Ling. 1994. Englishization
and language change in modern Chinese in Taiwan. World
Englishes 13(2): 167–184.
Hu, Guangwei & Sandra Lee McKay. 2012. English
language education in East Asia: Some recent developments. Journal of
Multilingual and Multicultural
Development 33(4): 345–362.
Jiang, Yan & Jean-Marc Dewaele. 2019. Language
anxiety in Chinese dialects and Putonghua among college students in mainland China: The effects of
sociobiographical and linguistic variables. Journal of Multilingual and
Multicultural
Development 40(4): 289–303.
Kao, Shin-Mei & Wenli Tsou (eds.). 2017. English
as a Medium of Instruction in Higher Education: Implementations and Classroom Practices in
Taiwan (English Language Education 8,. 1st
edn. Singapore: Springer.
Kobayashi, Peter Iori. 2020. English in
Taiwan. In Kingsley Bolton, Werner Botha & Andy Kirkpatrick (eds.), The
Handbook of Asian Englishes, 1st
edn, pp. 547–567. Hoboken, NJ: Wiley Onle Library.
Leimgruber, Jakob R. E. 2013. The
management of multilingualism in a city-state: Language policy in
Singapore. In Peter Siemund, Ingrid Gogolin, Monika Edith Schulz & Julia Davydova (eds.), Multilingualism
and Language Diversity in Urban Areas: Acquisition, Identities, Space,
Education, pp. 227–256. Amsterdam: John Benjamins.
Leimgruber, Jakob R. E., Peter Siemund & Laura Terassa. 2018. Singaporean
students’ language repertoires and attitudes revisited. World
Englishes 37(2): 282–306.
Lorenz, Eliane. 2022. “We
use English but not like all the time like”: Discourse marker like in UAE
English. Frontiers in
Communication 7.
National Development
Council. 2018. Blueprint for Developing Taiwan into a Bilingual
Nation by 2030. [URL] (26 January 2023).
National
Statistics. 2020. 109年人口及住宅普查總報告提要分析. National Statistics, Republic of
China. [URL] (3 March, 2023).
Price, Gareth. 2014. English
for all? Neoliberalism, globalization, and language policy in Taiwan. Language
in
Society 43(5): 567–589.
Rüdiger, Sofia. 2016. Cuppa
coffee? Challenges and opportunities of compiling a conversational English corpus in an expanding circle
setting. In Valentin Werner, Hanna Christ, Daniel Klenovšak & Lukas Sönning (eds.), A
Blend of MaLT: Selected Contributions from the Methods and Linguistic Theories Symposium
2015, pp. 49–71. Bamberg: University of Bamberg Press.
. 2019. Morpho-Syntactic
Patterns in Spoken Korean English (Varieties of English Around the World
G62). Amsterdam: John Benjamins.
Rüdiger, Sofia, Jakob R. E. Leimgruber & Ming–I Lydia Tseng. 2023. English
in Taiwan: Expanding the scope of corpus-based research on East Asian
Englishes. English
Today 39(2): 100–109.
Saillard, Claire. 2004. On
the promotion of Putonghua in China: How a standard language becomes a
vernacular. In Minglang Zhou & Hongkai Sun (eds.), Language
Policy in the People’s Republic of China (Language Policy
4), pp. 163–176. Dordrecht: Springer.
Sandel, Todd L. 2003. Linguistic
capital in Taiwan: The KMT’s Mandarin language policy and its perceived impact on language practices of
bilingual Mandarin and Tai-gi speakers. Language in
Society 32(4): 523–551.
Scott, Maggie. 2012. Capitalising
on the city: Edinburgh’s linguistic identities. COLLeGIUM: Studies Across
Disciplines in the Humanities and Social
Sciences 13: 115–131.
2019. Gender, Neoliberalism
and Distinction through Linguistic Capital: Taiwanese Narratives of Struggle and
Strategy. Bristol: Multilingual Matters.
Simpson, Andrew. 2007. Taiwan. In Andrew Simpson (ed.), Language
and National Identity in
Asia, pp. 235–159. Oxford: Oxford University Press.
Tai, James & Jane Tsay. 2015. 32
Taiwan Sign Language. In Julie Bakken Jepsen, Goedele De Clerck, Sam Lutalo-Kiingi & William B. McGregor (eds.), Sign
Languages of the
World, pp. 771–810. Berlin: De Gruyter.
Tan, Charlene. 2006. Change
and continuity: Chinese language policy in Singapore. Language
Policy 5(1): 41–62.
Tsai, Kuei-Ju. 2015. Profiling
the collocation use in ELT textbooks and learner writing. Language Teaching
Research 19(6): 723–740.
Tsao, Feng-fu. 2018. The
language planning situation in Taiwan. In Robert B. Kaplan & Richard B. Baldauf (eds.), Language
Planning and Policy in
Asia, Vol. 1, pp. 237–284. Bristol: Multilingual Matters.
Wang, Li-Yi & Tzu-Bin Lin. 2013. The
representation of professionalism in native English-speaking teachers recruitment policies: A comparative
study of Hong Kong, Japan, Korea and Taiwan. English Teaching: Practice and
Critique 12(3): 5–22.
Wu, Li-ying & Ken Lau. 2019. Language
education policy in Taiwan. In Andy Kirkpatrick & Anthony J. Liddicoat (eds.), The
Routledge International Handbook of Language Education Policy in Asia, 1st
edn, pp. 151–161. London: Routledge.
Wu, Ming-Hsuan. 2011. Language
planning and policy in Taiwan: Past, present, and future. Language Problems and
Language
Planning 35(1): 15–34.
