In:Foreign Language Education in Multilingual Classrooms
Edited by Andreas Bonnet and Peter Siemund
[Hamburg Studies on Linguistic Diversity 7] 2018
► pp. 281–304
Affordances of multilingual learning situations – Possibilities and constraints for foreign language classrooms
Published online: 24 October 2018
https://doi.org/10.1075/hsld.7.13bue
https://doi.org/10.1075/hsld.7.13bue
Against the background of technological development and linguistic diversity in our society, a multilingual software application for classroom usage, including digital picture-books in different languages, has been developed in the context of an EU-funded project called MuViT. This product has been adapted for a research study called LIKE (Elsner, Buendgens-Kosten & Hardy 2014) which focuses on the question how mono- and multilingual learners of English at primary and early secondary school level make use of different languages (L1, L2, L3) while working with a computer-based story in pairs. So far 50 dyads have been tested and observed during their work with the stories. In this paper, the relevant design decisions regarding the use of the multilingual digital storybooks and its implementation in a quasi-experimental setting will be discussed, focusing on the affordances they provide from the perspective of the researchers. In a second step, the focus will move to how pupils make use of the multilingual affordances offered by the learning environment (software and peer to peer situation). Case analyses drawn from the sample will be presented with regard to pupils’ receptive code-switching behavior. On the basis of a sequential qualitative analysis, we will describe in which way the use of different languages may contribute to or rather interfere with processes of foreign language learning. This analysis will point out the potential and limits of multilingual language learning environments (learning material and multilingual pair-/group work) with regard to foreign language learning and allow for methodological implications for the use of multilingual learning material and pair-/group work arrangements.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Project LIKE
- 2.1Research setting and design
- 2.2Measures and sample
- 2.3Research focus of LIKE – Research focus of this paper
- 2.3.1Multilingual affordances of the LIKE research setting – The researchers´ perspective
- 2.3.2Affordances of the multilingual software
- 2.3.3Affordances of the multilingual setting
- 3.Case analysis
- 3.1Case 1: Viscacha Rat (non-comprehension and microswitches)
- 3.1.1Scene 1: Breakfast table
- 3.1.2Scene 2: via radio
- 3.2Case 2: Pericote (different languages, different uses)
- 3.2.1Scene 3: Thunderstorm
- 3.2.2Scene 4: “Ah”
- 3.3Case 3: Pectinator (avoiding the challenge)
- 3.3.1Scene 5: “Was sollen wir jetzt tun?“
- 3.1Case 1: Viscacha Rat (non-comprehension and microswitches)
- 4.Discussion
- Appendix
- Transcription signs
Notes References
References (32)
Bündgens-Kosten, J. & Elsner, D. 2014. Rezeptives Code-switching ein- und mehrsprachiger Lerner/innen in multilingualen Settings. Fremdsprachen Lehren und Lernen 42(2): 56–73.
Conteh, J. & Meier, G. 2014. The Multilingual Turn in Languages Education. Opportunities and Challenges. Bristol: Multilingual Matters.
El-Khechem, W., Gebauer, M. M. & McElvany, N. 2012. Wortschatzförderung bei Grundschulkindern. Ein Vergleich von Kindern mit und ohne Migrationshintergrund. Zeitschrift für Grundschulforschung 5(2): 48–64.
Elsner, D. 2010. ‘Ich habe was, das du nicht hast …’ – Oder, welchen Mehrwert hat die Mehrsprachigkeit für das Fremdsprachenlernen? IMIS-Beiträge 37: 99–120.
2011. Developing multiliteracies, plurilingual awareness & critical thinking in the primary language classroom with multilingual virtual talking books. Encuentro 20: 27–38.
Elsner, D. & Lohe, V. 2013. Fostering multilingualism with computer-based multilingual storybooks. The European project MuViT. Talk at the World-Call Conference, Glasgow, Scotland, 13 July.
Elsner, D., Buendgens-Kosten, J. & Hardy, I. 2014. Awareness of multilingual resources: EFL primary students´ receptive and productive code-switching during collaborative reading. In Conference Proceedings from Early Language Learning: Theory and Practice 2014, J. Enever, E. Lindgren & S. Ivanov (eds), 41–49. Umea: Umea University Press.
Elsner, D., Bündgens-Kosten, J. & Hardy, I. 2015. Affordanzen und Nutzung mehrsprachiger Lernumgebungen – Erste Ergebnisse aus der Pilotierung zum Forschungsprojekt LIKE. In Englischunterricht in der Primarstufe: Neue Forschungen – Weitere Entwicklungen, M. Kötter & J. Rymarczyk (eds), 35–57. Frankfurt: Peter Lang.
Engel, G., Groot-Wilken, C. & Thürmann, E. (eds). 2009. Englisch in der Primarstufe – Chancen und Herausforderungen. Evaluation und Erfahrungen aus der Praxis. Berlin: Cornelsen.
European Commission. 2012. Key Data on Teaching Languages at Schools in Europe 2012. Brussels: EACEA.
Groot-Wilken, B. & Husfeldt, V. 2013. Die Testinstrumente und -verfahren des EVENING-Projekts; Eine empirische Betrachtungsweise. In Hörverstehen – Leseverstehen – Sprechen. Diagnose und Förderung von sprachlichen Kompetenzen im Englischunterricht der Primarstufe, O. Börner, G. Engel & B. Groot-Wilken (eds), 121–140. Münster: Waxmann.
Helmes, G. 2013. Zweisprachige Bilderbücher im Deutschunterricht der Primarstufe: Multidisziplinäres Lernen am Beispiel von Aysel Gürmens “Sikirdak’in çingiragi”/“Klipp-Klapp, die musikalische Klapperschlange”. In Sprechen, Denken und Empfinden, T. Zybatow-Heike & U. Harendarski (eds), 79–93. Berlin: Lit.
Hélot, C. 2011. Children’s literature in the multilingual classroom: Developing multilingual literacy acquisition. In Language Policy for the Multilingual Classroom: Pedagogy of the Possible, C. Hélot & M. Ó Laoire (eds), 42–64. Bristol: Multilingual Matters.
Kollmeyer, K. 2007. Englischunterricht als Fenster zur Mehrsprachigkeit. In Fremdsprachenkompetenzen für ein wachsendes Europa. Das Leitziel Multiliteralität, D. Elsner, L. Küster & B. Viebrock (eds), 257–268. Frankfurt: Peter Lang.
Lehrmann, R. & Lenkeit, J. ELEMENT: Erhebung zum Lese- und Mathematikverständnis Entwicklungen in den Jahrgangsstufen 4 bis 6 in Berlin: Abschlussbericht über die Untersuchungen 2003, 2004 und 2005 an Berliner Grundschulen und grundständigen Gymnasien. <[URL]> (25 June 2013).
Lenhard, W. & Schneider, W. 2006. Ein Leseverständnistest für Erst- und Sechstklässler: ELFE 1 – 6. Göttingen: Hogreve.
Lohe, V. & Elsner, D. 2014. Developing language awareness in primary school children with multilingual virtual talking books – First results of the pilot study. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IJCALLT) 4(4): 30–47.
Long, M. H. 1983. Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input. Applied linguistics 4(2): 126–141.
Long, M. H., Inagaki, S. & Ortego, L. 1998. The role of implicit negative feedback in SLA: Models and recasts in Japanese and Spanish. The Modern Language Journal 82(3): 357–371.
Meier, G. 2014. Our mother tongue is plurilingualism: A framework of orientations for integrated multilingual curricula. In The Multilingual Turn in Languages Education. Opportunities and ChallengesJ. Conteh & G. Meier (eds), 132–157. Bristol: Multilingual Matters.
Myers Scotton, C. & Ury, W. 1977. Bilingual strategies: The social functions of code-switching. International Journal of the Sociology of Language 13: 5–20.
Naqvi, R., McKeough, A., Thorne, K. & Pfitscher, C. 2012a. Dual-language books as an emergent-literacy resource: Culturally and linguistically responsive teaching and learning. Journal of Early Childhood Literacy 13(4): 502–528.
Naqvi, R., Thorne, K. J., Pfitscher, C. M., Nordstokke, D. W. & McKeough, A. 2012b. Reading dual language books: Improving early literacy skills in linguistically diverse classrooms. Journal of Early Childhood Research 11(1): 3–15.
Pica, T. 1994. Research on negotiation: What does it reveal about second-language learning conditions, processes, and outcomes? Language Learning 44(3): 493–527.
Schnepf, S. V. 2004. How Different Are Immigrants? A Cross-Country and Cross-Survey Analysis of Educational Achievement. <[URL]> (25 June 2013).
Segalowitz, N. 2001. On the evolving connections between psychology and linguistics. Annual Review of Applied Linguistics 21: 3–22.
Sneddon, R. 2009. Bilingual Books: Biliterate Children Learning to Read through Dual Language Books. Staffordshire: Trentham Books.
Varonis, E. M. & Gass, S. M. 1985. Non-native/non-native conversations: A model for negotiation of meaning. Applied Linguistics 6(1): 71–90.
Wildemann, A., Akbulut, M. & Bien-Miller, L. 2016. Mehrsprachige Sprachbewusstheit zum Ende der Grundschulzeit: Vorstellung und Diskussion eines Elizitationsverfahrens. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 21(2). <[URL]>.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
