Get fulltext from our e-platform
References (65)
References
Achterberg, J. 2005. Zur Vitalität slavischer Idiome in Deutschland. Eine empirische Studie zum Sprachverhalten slavophoner Immigranten. Munich: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anstatt, T. 2008a. Aspect and tense in storytelling by Russian, German and bilingual children. Russian Linguistics 32(1): 1-26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008b. Russisch in Deutschland: Entwicklungsperspektiven. Bulletin der deutschen Slavistik 14: 67-74.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Der Erwerb der Familiensprache: Zur Entwicklung des Russischen bei bilingualen Kindern in Deutschland. In Streitfall Zweisprachigkeit. The Bilingualism Controversy, I. Gogolin & U. Neumann (eds), 111-131. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011a. Sprachattrition. Abbau der Erstsprache bei russisch-deutschen Jugendlichen. Wiener Slawistischer Almanach 67: 7-31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011b. Russisch in der zweiten Generation. Zur Sprachsituation von Jugendlichen aus russischsprachigen Familien in Deutschland. In Sprache und Integration. Über Mehr-sprachigkeit und Migration, L.M. Eichinger, A. Plewnia & M. Steinle (eds), 101-128. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anstatt, T. & Dieser, E. 2007. Sprachmischung und Sprachtrennung bei zweisprachigen Kindern (am Beispiel des russisch-deutschen Spracherwerbs). In Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Erwerb, Formen, Förderung, T. Anstatt (ed.), 139-162. Tübingen: Attempto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Benmamoun, A., Montrul, S. & Polinsky, M. 2010. Prolegomena to Heritage Linguistics. White paper . <[URL]> (12 December 2012).
Berend, N. 1998. Sprachliche Anpassung. Eine soziolinguistisch-dialektologische Untersuchung zum Rußlanddeutschen. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Besters-Dilger, J. 2013. Russian in Germany: Intermediate results on L1 attrition. In Slavic Languages in Migration, M. Moser & M. Polinsky (eds), 189-204. Wien: LIT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brehmer, B. 2007. Sprechen Sie Qwelja? Formen und Folgen russisch-deutscher Zweisprachigkeit in Deutschland. In Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen. Erwerb, Formen, Förderung, T. Anstatt (ed.), 163-185. Tübingen: Attempto.Google Scholar logo with link to Google Scholar
BMF – Bundesamt für Migration und Flüchtlinge (ed.) 2014. Migrationsbericht 2012. <[URL]> (11 February 2014).
Dieser, E. 2009. Genuserwerb im Russischen und Deutschen: korpusgestützte Studie zu ein- und zweisprachigen Kindern und Erwachsenen. Munich: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Drach, E. 1937. Grundgedanken der deutschen Satzlehre. Frankfurt: Diesterweg.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dubinina, I. & Polinsky, M. 2013. Russian in the U.S. In Slavic Languages in Migration, M. Moser & M. Polinsky (eds), 161-187. Wien: LIT.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fathman, A. & LoCoco, V. 1989. Word order contrasts and production in three target languages. In Transfer in Language Production, H. Dechert & M. Raupach (eds), 159-170. Norwood NJ: Ablex.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Flores, C. 2010. The effect of age on language attrition: Evidence from bilingual returnees. Bilingualism: Language and Cognition 13(4): 533-546. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gagarina, N. 2008. Anaphoric pronouns in bilingual German-Russian children. Zeitschrift für Slawistik 53: 326-338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Discourse cohesion in the elicited narratives of early Russian-German sequential bilinguals. In Multilingual Individuals and Multilingual Societies, K. Braunmüller & C. Gabriel (eds), 101-120. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gladrow, W. (ed.) 1998. Russisch im Spiegel des Deutschen: Eine Einführung in den russisch-deutschen und deutsch-russischen Sprachvergleich, 2nd edn. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Goldbach, A. 2005. Deutsch-russischer Sprachkontakt: Deutsche Transferenzen und Code-switching in der Rede Russischsprachiger in Berlin. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haberzettl, S. 2005. Der Erwerb der Verbstellungsregeln in der Zweitsprache Deutsch durch Kinder mit russischer und türkischer Muttersprache. Tübingen: Niemeyer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Håkansson, G. 1995. Syntax and morphology in language attrition: A study of five bilingual expatriate Swedes. International Journal of Applied Linguistics 5(2): 153-171. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haznedar, B. 2010. Transfer at the syntax-pragmatics interface: Pronominal subjects in bilingual Turkish. Second Language Research 26(3): 355-378. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Heine, B. 2006. Contact-induced word order change without word order change. [Arbeiten zur Mehrsprachigkeit/Working Papers in Multilingualism, Series B, No. 76]. Hamburg: SFB 538 Mehrsprachigkeit.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isurin, L. 2005. Cross-linguistic transfer in word order: Evidence from L1 forgetting and L2 acquisition. In Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism, J. Cohen, K.T. McAlister, K. Rolstad & J. MacSwan (eds), 1115-1130. Somerville MA: Cascadilla Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. Russian Diaspora: Culture, Identity, and Language Change. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isurin, L. & Ivanova-Sullivan, T. 2008. Lost in between: The case of Russian heritage speakers. Heritage Language Journal 6(1): 72-104.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kallestinova, E.D. 2007. Aspects of Word Order in Russian. PhD dissertation, University of Iowa.
Kallfell, T. 2012. Spracheneinfluss und konstruktionelles Lernen beim Erwerb des Deutschen als Zweitsprache: untersucht am Beispiel zweier russischsprachiger Spätaussiedlerinnen. Munich: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Karl, K.B. 2012. Bilinguale Lexik: nicht materieller lexikalischer Transfer als Folge der aktuellen russisch-deutschen Zweisprachigkeit. Munich: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klassert, A. & Gagarina, N. 2010. Der Einfluss des elterlichen Inputs auf die Sprachentwicklung bilingualer Kinder: Evidenz aus russischsprachigen Migrantenfamilien in Berlin. Diskurs Kindheits- und Jugendforschung 4: 413-425.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kostyuk, N. 2005. Der Zweitspracherwerb beim Kind. Eine Studie am Beispiel des Erwerbs des Deutschen durch drei russischsprachige Kinder. Hamburg: Dr. Kovač.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krylova, O.A. & Chavronina, S.A. 1986. Porjadok slov v russkom jazyke. Moskva: Russkij Jazyk.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Leisiö, L. 2000. The word order in genitive constructions in a diaspora Russian. International Journal of Bilingualism 3: 301-325. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levkovych, N. 2012: Po-russki in Deutschland: Russisch und Deutsch als Konkurrenten in der Kommunikation mehrsprachiger Gruppen von Personen mit postsowjetischem Hintergrund in Deutschland. Bochum: Brockmeyer.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McShane, M. 2009. Subject ellipsis in Russian and Polish. Studia Linguistica 63(1): 98-132. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meng, K. 2001. Russlanddeutsche Sprachbiografien: Untersuchungen zur sprachlichen Integration von Aussiedlerfamilien. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Meng, K. & Protassova, E. 2003. Deutsche, Russlandsdeutsche, Russe-Deutsche, rusaki - Selbstbezeichnungen und Selbstverständnisse nach der Aussiedlung. In "Multisprech": Hybridität, Variation, Identität, J. Erfurt (ed.), 173-202. Osnabrück: Universität.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Aussiedlerisch. Deutsch-russische Sprachmischungen im Verständnis ihrer Sprecher. In Sprachgrenzen überspringen. Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis, V. Hinnenkamp & K. Meng (eds), 229-266. Tübingen: Narr.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Merino, B. 1983. Language loss in bilingual Chicano children. Journal of Applied Developmental Psychology 4: 277-294. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montrul, S. 2004. Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morpho-syntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition 7(2): 125-142. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Montrul, S.A. 2008. Incomplete Acquisition in Bilingualism: Re-examining the Age Factor [Studies in Bilingualism 39]. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nagy, N.G., Aghdasi, N., Denis, D. & Motut, A. 2011. Null subjects in heritage languages: Contact effects in a cross-linguistic context. University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 17(2): 135-144.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Odlin, T. 1990. Word order, metalinguistic awareness, and constraints on foreign language learning. In Second Language Acquisition/ Foreign Language Learning, B. VanPatten & J.F. Lee (eds), 95-117. Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Protassova, E. 2007. Sprachkorrosion: Veränderungen des Russischen bei russischsprachigen Erwachsenen und Kindern in Deutschland. In Kindliche Kommunikation – einsprachig und mehrsprachig, K. Meng & J. Rehbein (eds), 259-292. Münster: Waxmann.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rethage, W. 2012. Strukturelle Besonderheiten des Russischen in Deutschland: kontaktlinguis-ti-sche und soziolinguistische Aspekte. Munich, Berlin: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Roberts, I. & Holmberg, A. 2010. Introduction: Parameters in minimalist theory. In Parametric Variation: Null Subjects in Minimalist Theory, T. Biberauer, A. Holmberg, I. Roberts & M. Sheehan (eds), 1-57. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rutherford, W. 1983. Language typology and language transfer. In Language Transfer in Language Learning, S. Gass & L. Selinker (eds), 358-370. Rowley MA: Newbury House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaufeli, A. 1996. Word order patterns in contact: Turkish in the Netherlands. Southwest Journal of Linguistics 15(1-2): 153-169.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schnar, N. 2010. Sprache als Kriterium ethnischer Identität: eine empirische Studie zum Stellenwert des Russischen im Ethnizitätskonzept russlanddeutscher Jugendlicher in der Diaspora Deutschland. Hamburg: Dr. Kovač.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sorace, A. 2004. Native language attrition and developmental instability at the syntax–discourse interface: Data, interpretations and methods. Bilingualism: Language and Cognition 7(2): 143-145. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sorace, A. & Serratrice, L. 2009. Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism 13: 195-210. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Statistisches Bundesamt (ed.). 2013. Bevölkerung mit Migrationshintergrund. Ergebnisse des Mikrozensus 2012. Wiesbaden. <[URL]> (11 February 2014).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sussex, R. 1993. Slavonic languages in emigration. In The Slavonic Languages, B. Comrie & G.G. Corbett (eds), 999-1036. London: Routledge.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thomason, S.G. 2001. Language Contact. Edinburgh: EUP. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thomason, S.G. & Kaufman, T. 1988. Language Contact, Creolization, and Genetic Linguistics. Berkeley CA: University of California Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thompson, I. 1977. Russian word order: A comparative study. The Slavic and East European Journal 21(1): 88-103. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Trevise, A. 1986. Is it transferable, topicalization? In Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, E. Kellerman & M. Sharwood Smith (eds), 186-206. New York NY: Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C. & Filiaci, F. 2004. First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near-native speakers of English. International Journal of Bilingualism 8(3): 257–277. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zhdanova, V. 2004. Kommunikatives Verhalten russischsprachiger Emigranten als Indikator ihrer soziokulturellen Orientierungen. In Beiträge der Europäischen Slavistischen Linguistik (POLYSLAV) 7. M. Bayer, M. Betsch & J. Błaszczak (eds), 244-251. Munich: Sagner.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. ‘Russkij’ i ‘rossijskij’ v jazyke metropolii i diaspory kak proekcija individual’noj identičnosti. Etnolingwistyka 20: 187-202.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zifonun, G., Hoffmann, L. & Strecker, B. 1997. Grammatik der deutschen Sprache, Band 2. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Zobl, H. 1986. Word order typology, lexical government, and the prediction of multiple, graded effects on L2 word order. Language Learning 36: 159-183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Московкин, Л. В., А. C. Цховребов & М. C. Хмелевский
2025. Простое предложение в рассказах двух поколений носителей русского языка: билингвов и монолингвов. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 68:1-2  pp. 281 ff. DOI logo
Hoot, Bradley & Tania Leal
2023. Resilience and vulnerability of discourse-conditioned word order in heritage Spanish. Applied Psycholinguistics 44:5  pp. 668 ff. DOI logo
Laleko, Oksana
2022. Word order and information structure in heritage and L2 Russian: Focus and unaccusativity effects in subject inversion. International Journal of Bilingualism 26:6  pp. 749 ff. DOI logo
Tsehaye, Wintai, Tatiana Pashkova, Rosemarie Tracy & Shanley E. M. Allen
2021. Deconstructing the Native Speaker: Further Evidence From Heritage Speakers for Why This Horse Should Be Dead!. Frontiers in Psychology 12 DOI logo
Zuban, Yulia, Maria Martynova, Sabine Zerbian, Luka Szucsich & Natalia Gagarina
2021. Word order in heritage Russian: clause type and majority language matter. Russian Linguistics 45:3  pp. 253 ff. DOI logo
Montanari, Elke G., Roman Abel, Lilia Tschudinovski & Barbara Graßer

This list is based on CrossRef data as of 11 december 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue